El fortalecimiento y la expansión de las asociaciones con las organizaciones e instituciones regionales seguirá siendo una dimensión prioritaria de su mandato. | UN | وسيظل تعزيز وتوسيع نطاق الشراكات مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية بُعداً ذا أولوية في ولايتها. |
52. Se recalcó el papel de las organizaciones e instituciones regionales y subregionales en la reducción del riesgo de desastres. | UN | 52- وتم التشديد على دور المنظمات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية في الحد من مخاطر الكوارث. |
C. las organizaciones e instituciones regionales | UN | جيم - المنظمات والمؤسسات الإقليمية |
i) A las organizaciones e instituciones regionales e internacionales a que intensifiquen la labor relativa a la adaptación, entre otras cosas mediante la financiación de actividades, estrategias y programas de adaptación; | UN | تشجيع المنظمات والمؤسسات الإقليمية والدولية على تعزيز إجراءات التكيف، بما في ذلك عن طريق تمويل أنشطة واستراتيجيات وبرامج في مجال التكيف؛ |
las organizaciones e instituciones regionales e internacionales deben continuar apoyando estas iniciativas nacionales fomentando el intercambio de información y material, la creación y el fortalecimiento de redes, la formación de capacitadores y actividades conexas. | UN | وينبغي للمنظمات والمؤسسات الإقليمية والدولية أن تواصل دعم مبادرات وطنية من هذا القبيل بتيسير تقاسم المعلومات والمواد، وتأسيس الشبكات وتقويتها، وتدريب المدربين، وما إلى ذلك من الأنشطة. |
Arreglos de cooperación con las organizaciones e instituciones regionales y de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية |
El fortalecimiento de la colaboración con las organizaciones e instituciones regionales es la piedra angular de la estrategia de la Representante Especial. | UN | ٥٨ - يشكل تعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية حجر الزاوية في استراتيجية الممثلة الخاصة. |
En este importante foro anual, las organizaciones e instituciones regionales evalúan los progresos alcanzados, reflexionan sobre las tendencias y las preocupaciones comunes, comparten las iniciativas previstas e identifican oportunidades para la cooperación interregional. | UN | وفي هذا المنتدى السنوي الهام، تقيِّم المنظمات والمؤسسات الإقليمية التقدم المحرز، وتفكر في الاتجاهات السائدة والشواغل المشتركة، وتتبادل المبادرات المخطط لها، وتحدد فرص التعاون المشترك بين الأقاليم. |
La Unión pide que se fortalezcan las capacidades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz y gestión de las crisis, especialmente mediante una mejor coordinación sobre el terreno y en la Sede, así como entre el terreno y la Sede, y mediante la intensificación de la cooperación con las organizaciones e instituciones regionales. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة على حفظ السلام وإدارة الأزمات، بما في ذلك عن طريق تحسين التنسيق في الميدان وفي المقار، فضلا عن تحسين التنسيق بين الميدان والمقار، وعن طريق تعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية. |
Sus principales misiones son contribuir a la elaboración de programas, realizar estudios, formular orientaciones y recomendaciones y promover el intercambio de ideas y experiencias con las organizaciones e instituciones regionales e internacionales que tienen objetivos semejantes y que se interesan por la promoción de la familia y de la situación de la mujer. | UN | وتتمثل مهامّه الرئيسية في إعداد البرامج، وإجراء الدراسات، وإبداء آراء وتقديم توصيات، والعمل على تحقيق تبادل الآراء والتجارب مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية والدولية ذات الأهداف المماثلة والرامية إلى النهوض بالأسرة وبوضع المرأة. |
Otra importante estrategia, que está en consonancia con la reciente reorganización del UNFPA, consiste en el establecimiento de asociaciones entre los pueblos indígenas y el Estado y las organizaciones e instituciones regionales y nacionales, como Family Care International y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) para apoyar el fomento de capacidades y la generación de conocimientos. | UN | وتمثلت استراتيجية مهمة أخرى تم تطويرها، تمشيا مع إعادة تنظيم الصندوق، شراكة الشعوب الأصلية والدولة مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية والوطنية، مثل المنظمة الدولية لرعاية الأسرة واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للمساعدة على تطوير القدرات وتوليد المعارف. |
La colaboración con las organizaciones e instituciones regionales es una piedra angular de la estrategia de la Representante Especial para acelerar el progreso en la aplicación de las recomendaciones del Estudio. | UN | 25 - يمثل التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية حجر الأساس لاستراتيجية الممثلة الخاصة لتسريع إحراز التقدم في تنفيذ توصيات الدراسة. |
En colaboración con la Representante Especial, se publicaron cuatro estudios regionales en los que se recogen los principales resultados de ese proceso, y la Representante Especial publicó un documento que describe los compromisos políticos más importantes adoptados por las organizaciones e instituciones regionales para prevenir y poner fin a la violencia contra los niños. | UN | وبالتعاون مع الممثلة الخاصة، أصدرت أربع دراسات إقليمية تتضمن النتائج الأساسية التي تحققت من هذه العملية، وأصدرت الممثلة الخاصة منشوراً يحتوي على أهم الالتزامات السياسية التي اعتمدتها المنظمات والمؤسسات الإقليمية لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له. |
El fortalecimiento de la colaboración con las organizaciones e instituciones regionales ha sido la piedra angular de la estrategia de la Representante Especial encaminada a acelerar los progresos en la aplicación de las recomendaciones del estudio. | UN | 67 - يشكل تعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية حجر الزاوية في استراتيجية الممثلة الخاصة من أجل التعجيل بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة. |
d) i) Número de marcos normativos elaborados por las organizaciones e instituciones regionales para la protección de los niños contra la violencia | UN | (د) ' 1` عدد أطر السياسات العامة التي وضعتها المنظمات والمؤسسات الإقليمية لحماية الأطفال من العنف |
42. Durante los últimos tres años, el refuerzo de la colaboración con las organizaciones e instituciones regionales ha sido una piedra angular de la estrategia de la Representante Especial para acelerar los progresos en la aplicación de las recomendaciones del Estudio. | UN | 42- خلال السنوات الثلاث الأخيرة، شكل تعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية والتجمعات السياسية حجر الزاوية في استراتيجية الممثلة الخاصة من أجل التعجيل بالتقدم في تنفيذ توصيات الدراسة. |
Los ministros pidieron apoyo internacional y regional para aplicar el programa de acción, que aboga por adoptar plenamente el enfoque ecosistémico y por fortalecer y consolidar las organizaciones e instituciones regionales, subregionales y nacionales relacionadas con los océanos. | UN | ودعا هؤلاء الوزراء إلى تقديم الدعم الدولي والإقليمي لتنفيذ برنامج العمل الذي يروج للاعتماد الكامل لنهج النظم الإيكولوجية ولتعزيز وتدعيم المنظمات والمؤسسات الإقليمية والإقليمية الفرعية والوطنية المعنية بالمحيطات. |
Escandalizada por la práctica invisibilidad del maltrato infantil y la alta incidencia del matrimonio precoz y forzoso, la oradora pregunta a la Representante Especial sobre la Violencia contra los Niños cómo ha contribuido el refuerzo de la colaboración con las organizaciones e instituciones regionales a incrementar la protección de los niños. | UN | وإذ أعربت عن شعورها بالصدمة لعدم تسليط الضوء على سوء معاملة الأطفال، وشيوع الزواج المبكر والزواج القسري، فإنها سألت الممثلة الخاصة المعنية بالعنف ضد الأطفال عن كيفية مساهمة تعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية في زيادة حماية الأطفال. |
6. Alienta también a las organizaciones e instituciones regionales y subregionales, las organizaciones no gubernamentales y los institutos de investigación competentes a incorporar en sus programas cuestiones relativas a la relación entre desarme y desarrollo y, a ese respecto, a tener en cuenta el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales; | UN | 6 - تشجع أيضا المنظمات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحث ذات الصلة على أن تدرج القضايا المتعلقة بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في جداول أعمالها، وأن تأخذ في الاعتبار، في هذا الصدد، تقرير فريق الخبراء الحكوميين؛ |
6. Alienta a las organizaciones e instituciones regionales y subregionales, las organizaciones no gubernamentales y los institutos de investigación competentes a incorporar en sus programas cuestiones relativas a la relación entre desarme y desarrollo y, a ese respecto, a tener en cuenta el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales; | UN | 6 - تشجع المنظمات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحث ذات الصلة على أن تدرج القضايا المتعلقة بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في جداول أعمالها، وأن تأخذ في الاعتبار، في هذا الصدد، تقرير فريق الخبراء الحكوميين؛ |
La Representante Especial subrayó que la violencia contra los niños ocupaba un lugar prioritario en los programas políticos de las organizaciones e instituciones regionales de todo el mundo, y que había gobiernos de todas las regiones que habían asumido compromisos y realizado declaraciones importantes, aunque solo tendrían valor si se aplicaban efectivamente. | UN | وشددت الممثلة الخاصة على أن العنف ضد الأطفال مُنح أولوية في البرنامج السياسي للمنظمات والمؤسسات الإقليمية في جميع أنحاء العالم، وقد اعتمدت الحكومات في جميع المناطق التزامات وإعلانات هامة. |
Arreglos de cooperación con las organizaciones e instituciones regionales y de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية |