ويكيبيديا

    "las organizaciones económicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات الاقتصادية
        
    • للمنظمات الاقتصادية
        
    • المؤسسات الاقتصادية
        
    • ذلك المشاريع المشتركة والسياحة والمشاريع التجارية
        
    • والمنظمات الاقتصادية
        
    las organizaciones económicas regionales, que despliegan gran vitalidad, están ampliando su papel en la promoción de la cooperación y el desarrollo regionales en sus respectivas zonas. UN كما أن المنظمات الاقتصادية اﻹقليمية، وقد بدأت تبدي الكثير من النشاط، توسع دورها في تشجيع التعاون اﻹقليمي والتنمية اﻹقليمية كل في منطقتها.
    Ese proceso se verá facilitado por la integración de Croacia en las organizaciones económicas, políticas y de seguridad europeas y transatlánticas. UN وسيكون إدماج كرواتيا في المنظمات الاقتصادية والسياسية واﻷمنية في أوروبا وعبر المحيط اﻷطلسي مما ييسر هذه العملية.
    Asimismo, este programa busca la incorporación de las mujeres a las organizaciones económicas de productores y sus dirigencias; UN وبصورة مماثلة، يسعى هذا البرنامج إلى دمج المرأة في المنظمات الاقتصادية للمنتجات، وفي إدارتها؛
    Las Naciones Unidas deben trabajar asimismo con las organizaciones económicas regionales para participar en los esfuerzos en pro del desarrollo. UN وعلى الأمم المتحدة أيضا أن تعمل مع المنظمات الاقتصادية الإقليمية من أجل المشاركة في جهود التنمية.
    Por último, dada la frágil situación económica y financiera mundial, conviene llevar a cabo de manera expedita una reforma amplia de las organizaciones económicas y financieras internacionales, en particular de las instituciones de Bretton Woods. UN وأخيرا، ونظرا لهشاشة الحالة الاقتصادية والمالية العالمية، ينبغي إجراء إصلاح شامل للمنظمات الاقتصادية والمالية العالمية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، على وجه السرعة.
    La primera categoría comprende las organizaciones económicas especializadas que administran empresas industriales, como los ministerios encargados de las industrias de la producción de maquinaria, el carbón, los productos petroquímicos, la metalurgia, los textiles y la energía. UN تضم الفئة الأولى المؤسسات الاقتصادية المتخصصة المسؤولة عن إدارة الشركات الصناعية، مثل هيئات صناعة الآلات، وصناعات الفحم، والبتروكيميائيات، والتعدين، والنسيج، والطاقة.
    También debemos fortalecer las organizaciones económicas de las Naciones Unidas, permitiéndoles alcanzar el objetivo para el que fueron creadas. UN وعلينا أيضا تعزيز المنظمات الاقتصادية التابعة للأمم المتحدة وتمكينها من أن تحقق بالكامل الغرض الذي أنشئت من أجله.
    27. Se deben fortalecer las organizaciones económicas regionales y apoyarlas. UN ٢٧ - وقال لا بد من تعزيز وتدعيم المنظمات الاقتصادية اﻹقليمية.
    Los Ministros convinieron en que la CSCE con su amplia participación debería desempeñar un papel más activo en promover la cooperación en la esfera de la dimensión económica, que debería desarrollarse, entre otros modos, mediante una colaboración más estrecha con las organizaciones económicas, financieras y de desarrollo pertinentes. UN ووافق الوزراء على أن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بمشاركته الواسعة، ينبغي أن يقوم بدور نشط في تعزيز التعاون في البعد الاقتصادي الذي ينبغي أن يطور عن طريق أمور منها العمل على نحو وثيق مع المنظمات الاقتصادية والمالية والانمائية ذات الصلة.
    En este marco, las organizaciones económicas multilaterales que no tienen una composición universal no deben establecer condiciones poco razonables para la adhesión. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي ألا تضع المنظمات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف التي لا تتسم عضويتها بالشمول شروطا غير معقولة للانضمام إليها.
    La contribución activa de las organizaciones económicas y las instituciones financieras internacionales es conveniente en todos los casos para que éstas aporten los conocimientos especializados que permitan enfrentar los múltiples desafíos que plantea la solución de las crisis. UN ونرحب بالمساهمة النشطة المقدمة من المنظمات الاقتصادية والمؤسسات المالية الدولية، بشكل شامل، في مجال توفير الخبرة اللازمة التي تمكّن من مواجهة التحديات المتعددة للتغلب على الأزمات.
    - Las organizaciones económicas: los ministerios, las empresas y las organizaciones; UN - المنظمات الاقتصادية: الوزراء والإدارات وهيئات الأعمال والمنظمات؛
    El Foro Social observa la necesidad de continuar trabajando para consolidar el diálogo y la coherencia de la política entre los programas y las decisiones de las organizaciones económicas internacionales y los de los órganos de derechos humanos. UN ويلاحظ المحفل الاجتماعي ضرورة مواصلة العمل من أجل تعزيز الحوار والاتساق في السياسات العامة بين برامج وقرارات المنظمات الاقتصادية الدولية وبرامج وقرارات الأجهزة والهيئات المعنية بحقوق الإنسان.
    No hay motivos para suponer que las organizaciones económicas internacionales no están obligadas por el derecho internacional general en lo que respecta al derecho a la alimentación y otros derechos humanos. UN وليس هناك من سبب للادعاء بأن المنظمات الاقتصادية الدولية ليست ملزمة بالقانون الدولي العام فيما يتعلق بالحق في الغذاء وغيره من حقوق الإنسان.
    Una de las propuestas consistía en fomentar la reducción de la pobreza mediante una cooperación más estrecha entre las organizaciones económicas y financieras internacionales, por una parte, y las entidades que tenían un mandato social, por la otra. UN ومن المقترحات التي قُدمت، تعزيز جهود القضاء على الفقر عن طريق توثيق التعاون بين المنظمات الاقتصادية الدولية والكيانات التي عُهد لها بولايات اجتماعية.
    Se ocupó de la participación de Hungría en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y de la coordinación interinstitucional de la participación de Hungría en las organizaciones económicas internacionales. UN كان مسؤولا عن مشاركة هنغاريا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وعن التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بمشاركة هنغاريا في المنظمات الاقتصادية الدولية.
    Debemos también reafirmar el valor de las organizaciones económicas de las Naciones Unidas y permitirles que cumplan plenamente las funciones para las que fueron creadas. UN ويجب علينا أن نؤكد من جديد قيمة المنظمات الاقتصادية التابعة للأمم المتحدة والسماح لها بأن تؤدي بصورة تامة مهامها التي أُسست من أجلها.
    Anteriormente, en 2005, el Ministerio de Agricultura había elaborado las Opiniones sobre el Refuerzo de la Orientación, la Supervisión y la Gestión Respecto de las Tasas de Compensación por Tierras Recibidas por las organizaciones económicas Colectivas Rurales. UN وفي عام 2005، أصدرت وزارة الزراعة آراء بشأن تعزيز الإرشاد والإشراف والإدارة على إيرادات التعويض عن الأراضي التي تتلقاها المنظمات الاقتصادية الجماعية في المناطق الريفية.
    14. El Programa de Desarrollo y las repercusiones de la reestructuración de las organizaciones económicas internacionales para el Sistema Económico Latinoamericano (SELA). UN ١٤ - خطة التنمية واﻵثار المترتبة على إعادة تشكيل المنظمات الاقتصادية الدولية بالنسبة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية " .
    Esas organizaciones deben reforzar sus vínculos con la Comisión Económica para Africa (CEPA), el Banco Africano de Desarrollo (BAfD) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), que, a su vez, deben establecer relaciones más estrechas entre ellos a fin de apoyar mejor a las organizaciones económicas regionales. UN وينبغي لهذه المنظمات أن تعزز روابطهـا مــع اللجنـة الاقتصادية لافريقيـا، ومصـرف التنمية الافريقــي، ومؤتمــر اﻷمـم المتحــدة للتجـارة والتنمية )اﻷونكتاد(، والتي، بدورها، ينبغي أن تعمل على إقامة روابط أوثق فيما بينها بغية تقديم دعم أفضل للمنظمات الاقتصادية اﻹقليمية.
    las organizaciones económicas internacionales desempeñan una importante función en el fortalecimiento de la cooperación económica y comercial entre los países, pero los esfuerzos han de concentrarse en el establecimiento de un orden económico libre en que queden reflejados los intereses de todos. UN 59 - إن المؤسسات الاقتصادية الدولية تلعب دورا مهماً في تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان، ولكن الجهود يجب أن تنصبّ على خلق نظام اقتصادي حر يرعى مصالح الجميع.
    b) Buscará asistencia de las organizaciones económicas y sindicales de ambas comunidades para fomentar y hacer efectivo el comercio intercomunal en beneficio de ambas comunidades, incluidas las empresas mixtas, el turismo y otras empresas comerciales; y UN )ب( السعي للحصول على مساعدة منظمات رجال اﻷعمال والمنظمات النقابية لكلتا الطائفتين في تنمية وتحقيق التجارة بين الطائفتين لمصلحة كلتيهما، بما في ذلك المشاريع المشتركة والسياحة والمشاريع التجارية
    Debería intensificarse la cooperación entre el Fondo Común y las organizaciones económicas regionales de África. UN ولا بد من مضاعفة التعاون بين الصندوق المشترك والمنظمات الاقتصادية اﻹقليمية اﻷفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد