ويكيبيديا

    "las organizaciones humanitarias en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات الإنسانية في
        
    • المنظمات الإنسانية إلى
        
    Sirve de centro de información acerca de este problema, así como de archivo centralizado de material de referencia sobre el tema, entre otras cosas, para prestar asistencia a las organizaciones humanitarias en las operaciones sobre el terreno. UN وهي بمثابة مركز معلومات عن ظاهرة التشرد الداخلي يخدم أغراضا عدة من بينها مساعدة المنظمات الإنسانية في العمليات الميدانية.
    Por otra parte, los enfrentamientos ocurridos recientemente entre las facciones rebeldes han agudizado las dificultades que afrontan las organizaciones humanitarias en la prestación de asistencia a los necesitados. UN وعلاوة على ذلك، فاقمت الصدامات التي جرت مؤخرا بين الفصائل المتمردة الصعوبات التي تواجهها المنظمات الإنسانية في تقديم المساعدة إلى المحتاجين.
    En cuanto a la situación humanitaria, mi país siempre ha estado plenamente comprometido a facilitar un acceso sin obstáculos para la prestación de asistencia de socorro a los afectados y necesitados. También hemos facilitado las actividades y el movimiento de las organizaciones humanitarias en Darfur. UN وفيما يتصل بالوضع الإنساني، ظلت البلاد ملتزمة تماما بانسياب الإغاثة للمتضررين دون عوائق وتسهيل حركة المنظمات الإنسانية في دارفور.
    Los elevados niveles de riesgo a que se enfrentan las organizaciones humanitarias en sus actividades diarias, están llegando a un punto crítico y pueden poner en peligro la presencia humanitaria en Darfur. UN وأصبحت المستويات العالية للخطر الذي تواجه المنظمات الإنسانية في أنشطتها اليومية حرجة وقد تُعرِّض وجود المساعدات الإنسانية في دارفور للخطر.
    Debido a ello millones de personas dependen del apoyo humanitario para su supervivencia, pero las milicias han logrado además a veces que el acceso de las organizaciones humanitarias en esas regiones sea extremadamente difícil. UN وقد أسفر ذلك عن اعتماد الملايين من السكان على المساعدات الإنسانية في معيشتهم، ورغم ذلك فإن الميليشيات جعلت في بعض الأحيان وصول المنظمات الإنسانية إلى هذه المناطق أمرا بالغ الصعوبة.
    Esas exigencias, a menudo instigadas por el grupo Al Shabaab, entorpecieron gravemente las operaciones de las organizaciones humanitarias en las regiones bajo su control. UN وهذه المطالب التي صدرت في كثير من الأحيان عن حركة الشباب تعرقل بشدة عمل المنظمات الإنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة.
    las organizaciones humanitarias en Sudán del Sur siguieron prestando socorro a aproximadamente 115.000 desplazados y repatriados en la zona de Agok, el Estado de Warrap y otras zonas de Sudán del Sur. UN 21 - واصلت المنظمات الإنسانية في جنوب السودان تقديم المساعدة الغوثية لحوالي 000 115 من النازحين والعائدين في منطقة أقوك وولاية واراب ومناطق أخرى في جنوب السودان.
    La Unión Europea hace un nuevo llamamiento al Gobierno de Angola y a la UNITA para que respeten los derechos humanos y cooperen con las organizaciones humanitarias en la entrega de la ayuda de emergencia, garanticen la seguridad y la libertad de circulación del personal de esas organizaciones y le permitan llegar hasta las poblaciones afectadas. UN ويكرر الاتحاد مناشدته حكومة أنغولا والاتحاد الوطني احترام حقوق الإنسان والتعاون مع المنظمات الإنسانية في تسليم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ، وضمان سلامة وحرية حركة أفرادها، وكذلك ضمان إمكانية وصولهم إلى السكان المتضررين.
    Así pues, el Examen de la Respuesta Humanitaria ha puesto de relieve varias lagunas conocidas de larga data que hasta ahora el sistema humanitario internacional no ha abordado, en particular el bajo nivel de preparación de las organizaciones humanitarias en cuanto a recursos humanos y capacidades sectoriales. UN لذا فقد سلّط استعراض الاستجابة الإنسانية الضوء على عدد من الثغر المعروفة والطويلة الأمد التي فشل النظام الإنساني الدولي في سدها حتى الآن، وبخاصة مستوى الاستعداد المنخفض لدى المنظمات الإنسانية في مجالي الموارد البشرية والقدرة القطاعية.
    Las tareas de las organizaciones humanitarias en el Sudán están sujetas a las leyes y normativas del Estado, como en cualquier otro país. Aunque muchas organizaciones que operan en el Sudán violan estas leyes, la Comisión de Asistencia Humanitaria no cancela ni las expulsa. Hay muchos casos de este tipo documentados y la delegación proporcionará información detallada sobre ellos. UN عمل المنظمات الإنسانية في السودان محكوم بالقوانين واللوائح التي تضعها الدولة في هذا الخصوص شأن كل البلدان الأخرى ورغم تجاوز العديد من المنظمات العاملة في السودان لهذه القوانين إلا أن مفوضية العون الإنساني لم تلجأ لإلغاء تسجيلها أو طردها وهناك العديد من هذه الحالات الموثقة.
    45. Se ha registrado un preocupante número de incidentes relacionados con los ataques contra el personal y los bienes humanitarios por diversos agentes, lo que ha obstaculizado seriamente la labor de las organizaciones humanitarias en el país. UN 45 - إن عدد الحوادث المسجلة فيما يتعلق باستهداف العاملين والأصول في المجال الإنساني من قبل الأطراف يثير القلق، الأمر الذي أعاق عمل المنظمات الإنسانية في البلد بصورة خطيرة.
    La UNAMID fomentó la coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno del Sudán para facilitar el acceso humanitario y garantizar la seguridad y la protección de las organizaciones humanitarias en determinadas zonas. UN 54 - عزّزت العملية المختلطة التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة السودان من أجل تيسير وصول المساعدات الإنسانية وضمان سلامة وأمن العاملين في المنظمات الإنسانية في مناطق معينة.
    En junio de 2008, el Comité Permanente entre Organismos estableció un equipo de tareas oficioso sobre el cambio climático con el objeto de apoyar a las organizaciones humanitarias en la elaboración de políticas y operaciones a nivel local, regional y nacional, y de aportar contribuciones de gran calidad a las negociaciones sobre un futuro acuerdo mundial sobre el cambio climático. UN 42 - وفي حزيران/يونيه 2008، أنشأت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فرقة عمل غير رسمية معنية بتغير المناخ من أجل دعم المنظمات الإنسانية في وضع السياسات والعمليات على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي، وتقديم إسهامات عالية الجودة في المفاوضات المتعلقة بعقد اتفاق عالمي بشأن تغير المناخ.
    También apunta a prestar asistencia a las organizaciones humanitarias en sus operaciones en el terreno complementando las redes de información existentes sobre los desplazados internos y procura armonizar las prácticas de gestión de la información sobre desplazados internos de los distintos organismos humanitarios promoviendo normas comunes de reunión de datos, definiciones comunes de los indicadores y metodologías estándar. UN وتهدف إلى مساعدة المنظمات الإنسانية في العمليات الميدانية من خلال تكميل شبكات المعلومات الموجودة عن المشردين داخليا والمساهمة في مواءمة الممارسات في مجال إدارة المعلومات فيما يتعلق بالمشردين داخليا فيما بين الوكالات الإنسانية عن طريق تشجيع إيجاد معايير موحدة لجمع المعلومات، وتعريف موحد للمؤشرات والمنهجية الموحدة.
    Es lamentable que las protestas generalizadas de las organizaciones humanitarias en la zona y más allá, entre ellos el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, no hayan recibido una respuesta adecuada de la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad. UN ومن المؤسف للغاية أن النداءات العاجلة الصادرة عن المنظمات الإنسانية في المنطقة وخارجها، ومنها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأنروا)، لم تجد استجابة كافية من جانب المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن.
    Pido encarecidamente a dichos líderes que respeten los derechos humanos de todos los habitantes de Somalia así como los principios humanitarios reconocidos internacionalmente y que, en particular, permitan el acceso sin obstáculos a las organizaciones humanitarias en todo el país a fin de facilitar la prestación eficaz de asistencia humanitaria. UN وأود أن أحث هؤلاء القادة على احترام حقوق الإنسان لجميع الأفراد في الصومال وعلى التمسك بالمبادئ الإنسانية المعترف بها دوليا، بما في ذلك وصول المنظمات الإنسانية إلى مختلف أرجاء البلاد لتيسير التوصيل الفعال ومن دون عراقيل للمساعدة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد