ويكيبيديا

    "las organizaciones intergubernamentales pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة
        
    • المنظمات الحكومية الدولية المعنية
        
    • للمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة
        
    • والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة
        
    • المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة
        
    • للمنظمات الحكومية الدولية المعنية
        
    • المنظمات الحكومية الدولية المناسبة
        
    • منظمات حكومية دولية ذات صلة
        
    • للمنظمات الحكومية الدولية وثيقة الصلة
        
    • الهيئات الحكومية الدولية المختصة
        
    • للمنظمات الحكومية الدولية المختصة
        
    • تقوم بها المنظمات الحكومية الدولية المختصة
        
    • والمنظمات الحكومية الدولية المعنية
        
    • والمنظمات الحكومية الدولية المختصة
        
    La participación de las organizaciones intergubernamentales pertinentes y de representantes de los grupos principales aumentó el valor del debate. UN وعززت مشاركة المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة وممثلي المجموعات الرئيسية قيمة المناقشات.
    La participación de las organizaciones intergubernamentales pertinentes y de representantes de los grupos principales aumentó el valor del debate. UN وعززت مشاركة المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة وممثلي المجموعات الرئيسية من قيمة المناقشات.
    El Consejo podría también tomar en consideración la opinión de las organizaciones intergubernamentales pertinentes sobre el alcance y las modalidades del régimen de sanciones propuesto. UN ولعل مجلس اﻷمن يأخذ في الاعتبار أيضا آراء المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بنطاق نظام الجزاءات المقترح وطرائقه.
    c) La aplicación del Enfoque Estratégico dependerá en gran medida de las actividades de las organizaciones intergubernamentales pertinentes. UN (ج) يعتمد تنفيذ النهج الاستراتيجي إلى حد بالغ الأهمية على أنشطة المنظمات الحكومية الدولية المعنية.
    Se prevé que la Conferencia remitirá el Enfoque Estratégico, en su forma aprobada, a los órganos rectores de las organizaciones intergubernamentales pertinentes para que éstos eventualmente lo hagan suyo o lo reconozcan e integren a sus respectivos programas de trabajo. UN ومن المتوقع أن يحيل المؤتمر النهج الاستراتيجي، بعد اعتماده، إلى الأجهزة الرئاسية للمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة لإمكانية الموافقة عليه أو إقراره وإدراجه في برامج عمل كل منها.
    Comentarios y observaciones de los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales pertinentes UN التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة
    La delegación de los Estados Unidos opinó que no era necesario mencionar todas las organizaciones intergubernamentales pertinentes en este artículo. UN ورأى وفد الولايات المتحدة أنه لا حاجة الى تسمية جميع المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة في هذه المادة .
    Invita a los órganos rectores de las organizaciones intergubernamentales pertinentes, incluidas el PNUMA y la OMS a que apoyen y participen en esa iniciativa; UN 4- ويدعو الهيئات الرئاسية للمنظمات الحكومية الدولية المعنية بما فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية إلى دعم تلك المبادرة والمشاركة فيها؛
    También se despacharon cartas a las organizaciones intergubernamentales pertinentes y organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas, al igual que a las organizaciones y acuerdos regionales y subregionales de pesca y las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN كما وُجهت رسائل إلى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بمصائد اﻷسماك والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    También se despacharon cartas a las organizaciones intergubernamentales pertinentes y a las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas, al igual que a las organizaciones y arreglos regionales y subregionales sobre la pesca y a las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN كما وجﱢهت رسائل إلى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بمصائد اﻷسماك والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Para promover el turismo sostenible es necesaria la participación de una amplia variedad de interesados a nivel nacional y una estrecha cooperación entre las organizaciones intergubernamentales pertinentes. UN ويتطلب النهوض بتنمية السياحة المستدامة مشاركة مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة على المستوى الوطني، كما يتطلب تعاوناً وثيقاً بين المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    53. El OSACT pidió a la secretaría que invitara al seminario a representantes de las organizaciones intergubernamentales pertinentes. UN 53- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تكفل دعوة ممثلين عن المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة للمشاركة في حلقة العمل.
    El éxito del Simposio prueba que el CAC, a través de sus órganos subsidiarios pertinentes, puede cumplir una función esencial a la hora de abordar problemas internacionales de migración y desarrollo, en especial poniendo en contacto los conocimientos especializados que hay en el sistema de las Naciones Unidas y en las organizaciones intergubernamentales pertinentes. UN ويثبت نجاح الندوة أن لجنة التنسيق اﻹدارية يمكنها، من خلال هيئاتها الفرعية ذات الصلة، أن تقوم بدور رئيسي في معالجة القضايا المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية ولا سيما الجمع بين الخبرات الفنية المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ولدى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Debería recomendarse que la FAO examine la posibilidad de invitar a las organizaciones intergubernamentales pertinentes para su labor a que asistan a la conferencia bienal de organizaciones regionales de pesquerías. Elemento E UN 20 - تقديم توصية بأن تنظر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في إمكانية دعوة المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة بعملها إلى الانضمام إلى مؤتمر منظمات مصائد الأسماك الإقليمية الذي يعقد كل سنتين.
    c) La aplicación del Enfoque Estratégico dependerá en gran medida de las actividades de las organizaciones intergubernamentales pertinentes. UN (ج) يعتمد تنفيذ النهج الاستراتيجي إلى حد بالغ الأهمية على أنشطة المنظمات الحكومية الدولية المعنية.
    4. Invita a las organizaciones intergubernamentales pertinentes a que suministren a la secretaría información sobre sus actuales actividades de fomento de la capacidad, a más tardar el 1º de marzo de 2000; UN 4- يدعو المنظمات الحكومية الدولية المعنية إلى تزويد الأمانة بمعلومات عن أنشطتها الراهنة في مجال بناء القدرات في موعد لا يتجاوز 1 آذار/مارس 2000؛
    Las fechas y el lugar de celebración serán provisionales hasta que se reciba un ofrecimiento para acoger la Conferencia y se examinen acuerdos viables en reuniones de los órganos rectores de las organizaciones intergubernamentales pertinentes. III. Preparativos del cuarto período de sesiones de la Conferencia UN وستظل تواريخ الدورة ومكان انعقادها مؤقتاً إلى حين ظهور عرض باستضافة المؤتمر ولحين استكشاف ترتيبات عملية لعقد اجتماعات بالتعاقب مع اجتماعات الهيئات الإدارية للمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    El Secretario General es también consciente de la necesidad de una contribución mejorada y más coordinada a esa labor por parte del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones intergubernamentales pertinentes, incluso mediante ONU-Océanos. UN ويدرك الأمين العام أيضاً الحاجة إلى مساهمة معزَّزة وأكثر تنسيقاً من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة في هذه الجهود، بما في ذلك من خلال شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    La delegación de los Estados Unidos opinó que no era necesario mencionar todas las organizaciones intergubernamentales pertinentes en este artículo. UN ورأى وفد الولايات المتحدة أنه لا حاجة الى تسمية جميع المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة في هذه المادة .
    4. El OSACT tal vez desee tomar nota de la información que figura en el presente documento y, en los casos necesarios, ofrecer orientación a las Partes sobre las medidas que podrían adoptarse a continuación para promover la labor relativa a las tecnologías de captura y almacenamiento de dióxido de carbono, teniendo en cuenta el trabajo que están realizando las organizaciones intergubernamentales pertinentes y el sector privado. UN 4- قد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة وأن تقوم، عند الضرورة، بتقديم المزيد من التوجيه إلى الأطراف فيما يتعلق بالخطوات المقبلة المحتملة للتقدم بالعمل المتعلق باحتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه، مع مراعاة العمل المتواصل للمنظمات الحكومية الدولية المعنية والقطاع الخاص.
    Sin embargo, las superposiciones podían minimizarse permitiendo a las organizaciones intergubernamentales pertinentes proporcionar información detallada sobre las actividades desarrolladas en sus foros respectivos. UN ومع ذلك، يمكن تقليل هذه التداخلات إلى الحد الأدنى بإتاحة الفرصة أمام المنظمات الحكومية الدولية المناسبة كي تقدم إحاطات مسهبة عما حدث من تطورات في منتدياتها.
    Se preveía que en la Conferencia se aprobarían los textos completos del SAICM, que luego se remitirían a los órganos rectores de las organizaciones intergubernamentales pertinentes, con miras a que éstos los refrendaran. UN ومن المتوقع أن يعتمد المؤتمر نصوص النهج الاستراتيجي وأن يحيلها إلى هيئات منظمات حكومية دولية ذات صلة بغية تأييدها.
    La Conferencia Internacional sobre Gestión de los Productos Químicos se celebrará en Dubai del 4 al 6 de febrero de 2006 y cabe esperar que sea un encuentro multisectorial de alto nivel, en el que se darán los toques finales al SAICM, para su aprobación y remisión a los órganos rectores de las organizaciones intergubernamentales pertinentes para su examen. UN 7 - سيعقد المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دبي في الفترة من 4 إلى 6 شباط/فبراير 2006، ومن المتوقع أن يمثل تجمعاً عالي المستوى ومتعدد القطاعات يقوم باستكمال النهج الاستراتيجي واعتماده وإحالته إلى الهيئات القيادية للمنظمات الحكومية الدولية وثيقة الصلة للنظر فيه.
    La labor de investigación se centrará en determinar las diferencias entre las necesidades de inversiones y la disponibilidad de recursos financieros y señalarlas a la atención de las organizaciones intergubernamentales pertinentes. UN وسيركز العمل البحثي على تحديد الفجوات بين الاحتياجات الاستثمارية ومدى توفر اﻷموال وتوجيه انتباه الهيئات الحكومية الدولية المختصة الى هذه الفجوات.
    Señaló también que en la Estrategia de política global y en la resolución I/1 de la Conferencia se pedía que, cuando procediese, los períodos de sesiones de la Conferencia se celebrasen consecutivos a las reuniones de los órganos rectores de las organizaciones intergubernamentales pertinentes para promover las sinergias y la eficacia en función de los costos, así como la índole multisectorial del Enfoque estratégico. UN وأشارت كذلك إلى أن الاستراتيجية الجامعة للسياسات والقرار 1/1 للمؤتمر دعا إلى عقد دورات المؤتمر، حيثما يتناسب، بصورة تعاقبية مع اجتماعات الأجهزة الرئاسية للمنظمات الحكومية الدولية المختصة وذلك لزيادة عناصر التآزر والفعالية التكاليفية ولتشجيع الطبيعة المتعددة القطاعات للنهج الاستراتيجي.
    Esto podría requerir que la secretaría y las organizaciones intergubernamentales pertinentes, así como otras organizaciones internacionales, se coordinaran para asegurar un suministro regular de los datos necesarios para la vigilancia y la evaluación. UN وقد يستدعي ذلك تنسيقاً بين الأمانة والمنظمات الحكومية الدولية المعنية وغيرها من المنظمات الدولية لضمان تقديم البيانات بصورة منتظمة لدعم عملية الرصد والتقييم.
    Promueve la cooperación interinstitucional y mantiene contactos con las organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales pertinentes para la coordinación, supervisión y ejecución del Programa para el Decenio del Transporte y las Comunicaciones para Asia y el Pacífico y el Plan de Acción de Nueva Delhi sobre el desarrollo de infraestructura; UN ويعزز التعاون فيما بين الوكالات ويقيم اتصالات مع منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية المختصة من أجل تنسيق ورصد وتنفيذ برنامج عقد النقل والاتصالات ﻵسيا والمحيط الهادئ وخطة عمل نيودلهى لتنمية البنى اﻷساسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد