Se recomienda que se elimine la referencia a las organizaciones internacionales en el artículo 9. | UN | ولذا يوصى بحذف اﻹشارة إلى المنظمات الدولية في المادة ٩. |
258. Como se ha señalado, varios gobiernos formularon observaciones acerca de la atribución de hechos de las organizaciones internacionales en el contexto del artículo 9. | UN | ٢٥٨ - أثار عدد من الحكومات، كما سبقت اﻹشارة إلى ذلك، مسائل تتعلق بإسناد أفعال المنظمات الدولية في سياق المادة ٩. |
1998 Asesor técnico encargado de las organizaciones internacionales en el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de los Nacionales de Malí del Exterior. | UN | منذ العام 1998 مستشار تقني في شؤون المنظمات الدولية في وزارة الخارجية وشؤون الماليين في الخارج. |
Por primera vez en 10 años, el presupuesto del Canadá correspondiente a 1999 permitía conceder un aumento provisional de 10% a las organizaciones internacionales en el año 2000. | UN | وﻷول مرة خلال عشر سنوات، تم رصد مبلغ في ميزانية كندا لعام ١٩٩٩ الغرض منه تحقيق زيادة مؤقتة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية في عام ٢٠٠٠. |
Cabe esperar que la Comisión continúe inspirándose en los artículos adoptados sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales en el quinquenio anterior. | UN | ويؤمل أن تواصل لجنة القانون الدولي الاستناد في أعمالها المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية إلى مشروع المواد المعتمد على مدى السنوات الخمس السابقة بشأن مسؤولية الدول. |
La CNUDMI también debe continuar la labor de coordinación con las organizaciones internacionales en el ámbito del derecho mercantil. | UN | كما ينبغي للأونسيترال أن تواصل تنسيقها لأنشطة المنظمات الدولية في ميدان القانون التجاري. |
Las deliberaciones y las exposiciones se centraron en las prioridades de Gambia en el campo de la población y el papel de las organizaciones internacionales en el apoyo a los programas nacionales. | UN | وركزت المناقشة والعروض على أولويات غامبيا في مجال السكان ودور المنظمات الدولية في دعم البرامج الوطنية. |
Además, dicha distinción obligaría a resolver la cuestión de la participación de las organizaciones internacionales en el tratado. | UN | وبالتالي، من شأن تفريق كهذا أن يجعل من الضروري مرة أخرى تناول مسألة مشاركة المنظمات الدولية في المعاهدة. |
Señaló que la inclusión de las organizaciones internacionales en el ámbito de aplicación de los artículos requeriría investigar más, lo cual llevaría tiempo y retrasaría la labor de la Comisión. | UN | ولاحظ أن إدراج المنظمات الدولية في نطاق المواد سوف يتطلب بحثاً إضافياً قد يستغرق وقتاً ويؤخر عمل اللجنة. |
Los participantes intercambiaron opiniones y formularon algunas preguntas sobre la utilización del valor justo y la función de las organizaciones internacionales en el proceso de establecimiento de normas. | UN | وتبادل المشاركون الآراء وأثاروا بعض التساؤلات حول استخدام القيمة العادلة ودور المنظمات الدولية في عملية وضع المعايير. |
Entre 2001 y 2003 fue director adjunto de las organizaciones internacionales en el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وفي الفترة من عامي 2001 إلى عام 2003، شغل منصب نائب مدير قسم المنظمات الدولية في وزارة الشؤون الخارجية. |
El Sr. Bellin ha sido Director del Departamento de Auditoría Externa de las organizaciones internacionales en el Tribunal de Cuentas desde 2010. | UN | يعمل السيد بيلان كمدير لإدارة المراجعة الخارجية لحسابات المنظمات الدولية في ديوان المحاسبة منذ عام 2010. |
Coordinador y supervisor de las relaciones entre el Iraq y todas las organizaciones internacionales en el Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | المشرف على العلاقات بين العراق وجميع المنظمات الدولية في وزارة الخارجية |
Al establecer relaciones de amistad con otros países, Lituania ha sentido el apoyo y la influencia creciente de las organizaciones internacionales en el proceso de democratización y en la creación de una economía de libre mercado. | UN | إن ليتوانيا إذ تقيم علاقات ودية مع البلدان اﻷخرى، تشعر بالتأثير المتزايد والداعم من جانب المنظمات الدولية في عملية تعميم الديمقراطية وفي خلق اقتصاد السوق الحر. |
Expertos de 36 países analizaron los aspectos internacionales, regionales, rurales, tecnológicos y relativos a las relaciones entre los sexos del empleo, junto con las características de los mercados de trabajo y el papel de las organizaciones internacionales en el fomento de las capacidades humanas. | UN | ونظر خبراء من ٣٦ بلدا في الجوانب الدولية واﻹقليمية والريفية والتكنولوجية للعمالة وجوانبها المتعلقة بالجنسين إلى جانب خصائص أسواق العمل ودور المنظمات الدولية في بناء القدرات البشرية. |
El Sr. Ogura describió someramente los principales temas de debate y recomendó que las deliberaciones versaran sobre el establecimiento de metas de desarrollo, una reevaluación de la función de las organizaciones internacionales en el desarrollo y la formulación de métodos para fomentar el desarrollo. | UN | وأوجز السيد أوغورا مواضيع النقاش الرئيسية، واقترح أن يركز النقاش على وضع أهداف إنمائية، وإعادة تقييم دور المنظمات الدولية في التنمية، وصياغة طرق لتعزيز التنمية. |
Condena asimismo los obstáculos interpuestos a las investigaciones forenses que llevan a cabo las organizaciones internacionales en el territorio de la República Srpska y en el territorio de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويدين أيضا وضع العقبات أمام تحقيقات الطب الشرعي التي تجريها المنظمات الدولية في إقليم جمهورية سربسكا وكذلك في إقليم اتحاد البوسنة والهرسك. |
Condena asimismo los obstáculos interpuestos a las investigaciones forenses que llevan a cabo las organizaciones internacionales en el territorio de la República Srpska y en el territorio de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويدين أيضا وضع العقبات أمام تحقيقات الطب الشرعي التي تجريها المنظمات الدولية في إقليم جمهورية صربسكا وكذلك في إقليم اتحاد البوسنة والهرسك. |
Por primera vez en 10 años, el presupuesto del Canadá correspondiente a 1999 permitía conceder un aumento provisional de 10% a las organizaciones internacionales en el año 2000. | UN | ولأول مرة خلال عشر سنوات، تم رصد مبلغ في ميزانية كندا لعام 1999 الغرض منه تحقيق زيادة مؤقتة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية في عام 2000. |
Asesor técnico encargado de las organizaciones internacionales en el Ministerio de Relaciones Exteriores y de los Nacionales de Malí en el Exterior | UN | 1998-2002: مستشار تقني مكلف بالمنظمات الدولية في وزارة الخارجية |
En este sentido, es importante minimizar la carga que representa la elaboración de informes para los países miembros y que los datos se difundan entre las organizaciones internacionales en el mayor grado posible. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم كفالة تقليل أعباء الإبلاغ التي تتحملها البلدان الأعضاء إلى الحد الأدنى وتقاسم البيانات فيما بين المنظمات الدولية إلى أقصى حد ممكن. |