ويكيبيديا

    "las organizaciones internacionales o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات الدولية أو
        
    • والمنظمات الدولية أو
        
    • للمنظمات الدولية أو
        
    • منظمات دولية أو
        
    Es dudoso que la teoría de la competencia implícita signifique que pueden transferirse competencias de los gobiernos a las organizaciones internacionales, o que permita que tales organizaciones, a falta de mandato en tal sentido, juzguen las intenciones de los gobiernos. UN ومن المشكوك فيه أن تكون نظرية الاختصاص الضمني تفيد بأن الاختصاص يمكن أن ينتقل من الحكومات إلى المنظمات الدولية أو أنه يسمح لتلك المنظمات، في غياب انتداب بهذا الشأن، بأن تحكم على نوايا الحكومات.
    Estas cuestiones pueden ser específicas de las organizaciones internacionales o resultar especialmente pertinentes con respecto a ellas. UN وقد تكون هذه الأسئلة مقتصرة حصرا على المنظمات الدولية أو قد تكون لها أهمية خاصة بصددها.
    La cooperación técnica con las organizaciones internacionales o entre los gobiernos puede resultar útil para fomentar la capacidad. UN ومن شأن التعاون التقني مع المنظمات الدولية أو من خلال الشراكات مع الحكومات أن يؤدي دورا في دعم بناء القدرات.
    La cuestión de las contramedidas adoptadas por las organizaciones internacionales, o contra ellas, exige un enfoque sumamente cauteloso. UN وأضاف أن التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية أو التي تُتخذ ضدها تتطلب نهجا شديد الحذر.
    recomend[ó] a la Comisión de Derecho Internacional que estudi[ara], en consulta con las principales organizaciones internacionales, según lo consider[ara] adecuado con arreglo a su práctica, la cuestión de los tratados concertados entre los Estados y las organizaciones internacionales o entre dos o más organizaciones internacionales, como cuestión de importancia. UN توصي لجنةَ القانون الدولي بأن تعمد، بالتشاور مع المنظمات الدولية الرئيسية، وفقا لما تستنسبه في ضوء ما درجت عليه من عمل، إلى دراسة مسألة المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية أو بين منظمتين أو أكثر من المنظمات الدولية باعتبارها مسألة هامة.
    Pueden negociar con las partes en el conflicto más fácilmente que los Estados o las organizaciones internacionales o regionales. UN فبمقدورها التعامل مع الأطراف في النـزاع بيسر أكبر من الدول أو المنظمات الدولية أو الإقليمية.
    No existen disposiciones legislativas que prohíban o limiten a las mujeres indonesias participar en la labor de las organizaciones internacionales o representar a su país en las conferencias, los seminarios y otros foros internacionales y regionales celebrados en el extranjero o en el país. UN لا يوجد نص قانوني يمنع أو يقيد مشاركة المرأة في أعمال المنظمات الدولية أو تمثيل بلدها في المؤتمرات أو الحلقات الدراسية أو المنتديات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى المعقودة في الخارج أو الداخل.
    En la legislación jordana no hay nada que impida a la mujer participar en las actividades de las organizaciones internacionales o representar a su gobierno en las conferencias y simposios, ya sea en el plano nacional o en el internacional. UN لا يوجد في القانون اﻷردني ما يمنع المرأة من المشاركة في أعمال المنظمات الدولية أو في تمثيل حكومتها في المؤتمرات والندوات سواء على المستوى المحلي أو الدولي.
    Utilizando las contribuciones al Fondo Fiduciario y en colaboración con las organizaciones internacionales o regionales competentes, la secretaría ha podido facilitar la organización de estos seminarios en los siguientes países durante los primeros seis meses de 1998: UN وباستخدام المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني وبالتعاون مع المنظمات الدولية أو اﻹقليمية المختصة، تمكنت اﻷمانة من تيسير عقد هذه الحقات الدراسية في البلدان التالية في أثناء اﻷشهر الستة اﻷولى من سنة ٨٩٩١:
    Al establecer oficinas de representación, las organizaciones internacionales o los países extranjeros tienen la obligación de ceñirse a las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena. UN وعند إنشاء مكاتب تمثيل، فإن المنظمات الدولية أو البلدان الأجنبية ملزمة بحكم واجباتها بالامتثال للأحكام ذات الصلة في اتفاقيات فيينا.
    Por ello, con demasiada frecuencia, los países en desarrollo se enfrentan con una multitud de condicionamientos, evaluaciones y preceptos normativos que les presentan las organizaciones internacionales o los asociados bilaterales y tienen que lidiar con ellos. UN وهكذا فكثيراً ما تواجه البلدان النامية، ويكون عليها أن تصارع، الكثير من المشروطيات والتقييمات والوصفات المتعلقة بالسياسات والتي تقدمها المنظمات الدولية أو الشركاء الثنائيين.
    Cuando proceda, los Estados Parte aprovecharán plenamente los acuerdos y arreglos, incluidas las organizaciones internacionales o regionales, a fin de aumentar la cooperación entre sus respectivos organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    Cuando proceda, los Estados Parte aprovecharán plenamente los acuerdos y arreglos, incluidas las organizaciones internacionales o regionales, a fin de aumentar la cooperación entre sus respectivos organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    Por otra parte, hay que ver si este argumento es aplicable a todas las organizaciones internacionales o sólo a las que posean una personalidad jurídica internacional objetiva distinta de la de los Estados miembros, y si el instrumento constitutivo atribuye a la organización sus propias facultades. UN وعلاوة على ذلك فإنه ينبغي النظر فيما إذا كان ذلك التفكير ينطبق على جميع المنظمات الدولية أو فقط على المنظمات التي لها شخصية اعتبارية دولية قانونية مستقلة عن شخصية دولها الأعضاء وما إذا كان صكها التأسيسي نحوها صلاحيات مستقلة.
    Cuando proceda, los Estados Parte aprovecharán plenamente los acuerdos y arreglos, incluidas las organizaciones internacionales o regionales, a fin de aumentar la cooperación entre sus respectivos organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    Las actividades del ACNUDH consisten sobre todo en prestar asesoramiento sobre la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en los enfoques estratégicos comunes de las organizaciones internacionales o regionales. UN وتتمثل أنشطة المفوضية أساسا في إسداء المشورة بشأن إدخال المنظمات الدولية أو الإقليمية لحقوق الإنسان في صلب النهج الاستراتيجية المشتركة التي تتبعها.
    Las actividades del ACNUDH consisten sobre todo en prestar asesoramiento sobre la incorporación de una perspectiva de derechos humanos en los enfoques estratégicos comunes de las organizaciones internacionales o regionales. UN وتتمثل أنشطة المفوضية أساسا في إسداء المشورة بشأن إدماج حقوق الإنسان في صلب النهج الاستراتيجية المشتركة التي تتبعها المنظمات الدولية أو الإقليمية.
    758. La representación de la mujer en la diplomacia, las organizaciones internacionales o en distintas actividades en el plano internacional no ha sido regulada por separado en Montenegro. UN 758 - لم يجر تنظيم منفرد في الجبل الأسود لتمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي ولا في المنظمات الدولية أو أية أنشطة على الصعيد الدولي.
    38. En cambio, el Comité se sintió alentado por los esfuerzos conjuntos del Gobierno de Etiopía y las organizaciones internacionales o no gubernamentales por proteger y promover los derechos del niño, en particular en el ámbito de la información sobre el VIH/SIDA. UN ٨٣- وبالمقابل، رأت اللجنة أن جهودا مشجعة متضافرة بذلتها حكومة إثيوبيا والمنظمات الدولية أو غير الحكومية من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل ولا سيما فيما يخص بالتوعية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    En un caso reciente, la Comisión Europea de Derechos Humanos resolvió que no podía considerarse la inmunidad de jurisdicción otorgada a las organizaciones internacionales o a los miembros de misiones diplomáticas o consulares de Estados extranjeros como un elemento que delimitase la sustancia misma de derechos sustantivos con arreglo al ordenamiento jurídico interno. UN وفي قضية حديثة العهد، رأت اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان أنه لا يمكن اعتبار أن الحصانة من الاختصاص القضائي الممنوحة للمنظمات الدولية أو لأفراد البعثات الدبلوماسية أو القنصلية للدول الأجنبية تحدد جوهر الحقوق الموضوعية بموجب القانون المحلي.
    Asimismo, la cuestión de las contramedidas tomadas por las organizaciones internacionales o contra estas debería abordarse con extrema cautela, ya que una contramedida es, principalmente, un acto de un Estado contra otro. UN وبالمثل، ينبغي بمنتهى الحذر معالجة مسألة التدابير المضادة التي تتخذها منظمات دولية أو التي تُتخذ ضد هذه المنظمات، نظراً لأن أي تدبير مضاد هو مبدئياً فعل من أفعال دولة ضد أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد