ويكيبيديا

    "las organizaciones nacionales e internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات الوطنية والدولية
        
    • والمنظمات الوطنية والدولية
        
    • للمنظمات الوطنية والدولية
        
    • المنظمات الدولية والوطنية
        
    • منظمات وطنية ودولية
        
    • المنظمات المحلية والدولية
        
    • والمنظمات الدولية والوطنية
        
    Se requieren esfuerzos de las organizaciones nacionales e internacionales para proteger a los niños de cualquier tipo de violencia. UN وتدعو الحاجة الى قيام المنظمات الوطنية والدولية ببذل جهود معا لحماية الطفل من كافة أنواع العنف.
    Las comunidades afectadas no pueden hacer frente por sí solas a los desastres y se ven obligadas a solicitar ayuda de emergencia a las organizaciones nacionales e internacionales. UN ولا تستطيع المجتمعات المتضررة وحدها مواجهة ذلك فتطلب الاغاثة الفورية من المنظمات الوطنية والدولية.
    Al respecto, la delegación del Brasil observa con satisfacción la cooperación fructífera establecida entre la Secretaría y las organizaciones nacionales e internacionales interesadas en esa esfera. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن اغتباط الوفد البرازيلي للتعاون المثمر الذي تقيمه اﻷمانة العامة مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال.
    Los gobiernos, las organizaciones nacionales e internacionales y la sociedad deben velar por la salud de las adolescentes adoptando las siguientes medidas: UN ومن أجل تحسين صحة المراهقات، ينبغي للحكومات والمنظمات الوطنية والدولية أن:
    Los gobiernos, las organizaciones nacionales e internacionales, la sociedad y las instituciones educativas deben: UN وينبغي للحكومات والمنظمات الوطنية والدولية والمجتمع المدني والمؤسسات التعليمية أن:
    Esas observaciones se recogen mediante actividades de cooperación entre las organizaciones nacionales e internacionales competentes. UN وتُجمع هذه الملاحظات عن طريق الجهود التعاونية للمنظمات الوطنية والدولية المعنية.
    El centro debería cooperar con las organizaciones nacionales e internacionales pertinentes. UN وينبغي أن يتعاون المركز مع المنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    - Los participantes dan las gracias a todas las organizaciones nacionales e internacionales que, en mayor o menor medida, han apoyado la celebración de las jornadas parlamentarias. UN ويشكر المشتركون جميع المنظمات الوطنية والدولية التي ساندت، من قريب أو من بعيد، تنظيم اﻷيام البرلمانية.
    Se debe fortalecer la capacidad de los funcionarios de enlace para formular proyectos y llevar a cabo negociaciones con las organizaciones nacionales e internacionales. UN وينبغي تعزيز قدرة جهات التنسيق على صياغة المشاريع وإجراء المفاوضات مع المنظمات الوطنية والدولية.
    Ello se hará en consulta con las organizaciones nacionales e internacionales representativas de trabajadores y de empleadores. UN ويجري القيام بذلك بالتشاور مع المنظمات الوطنية والدولية الممثلة لأصحاب العمل وللعمال.
    La cooperación con las organizaciones nacionales e internacionales y la ampliación del apoyo financiero son muy importantes para que el programa tenga éxito. UN ويتطلب نجاح البرنامج التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية والتوسع في تقديم الدعم المالي.
    - La descompartimentación de las organizaciones nacionales e internacionales a fin de actuar y pensar de manera transversal y coherente; UN - إزالة الحواجز بين المنظمات الوطنية والدولية من أجل العمل والتفكير بشكل جماعي وعلى نحو متضافر ومتسق.
    Desarrollo de la cooperación con las organizaciones nacionales e internacionales que trabajan en la promoción y protección de los derechos humanos UN تطوير التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    También había alentado a las organizaciones nacionales e internacionales a que participaran en la difusión de información relativa a las elecciones. UN وشجعت أيضاً المنظمات الوطنية والدولية على المشاركة في نشر المعلومات المتعلِّقة بالانتخابات.
    las organizaciones nacionales e internacionales llevan a cabo las actividades requeridas en el marco de programas que se ocupan principalmente del clima y de las cuestiones relacionadas con el clima. UN ٠٢ - تقوم باﻷنشطة المطلوبة المنظمات الوطنية والدولية في نطاق برامج تتناول بصورة رئيسية المناخ وقضايا المناخ.
    Los gobiernos, las organizaciones nacionales e internacionales y la sociedad deben: UN وينبغي للحكومات والمنظمات الوطنية والدولية والمجتمع المدني أن:
    i) Número de ejemplares de estudios, publicaciones y otro material técnico distribuidos a los Estados Miembros, las organizaciones nacionales e internacionales y otras instituciones; UN ' ١` عدد نسخ الدراسات والمنشورات وغيرها من المواد التقنية الموزعة على الدول اﻷعضاء والمنظمات الوطنية والدولية وغيرها من المؤسسات؛
    43) La Asamblea General, los Estados y las organizaciones nacionales e internacionales deberían estudiar la necesidad de promulgar nuevas leyes para contrarrestar las nuevas formas de tecnología empleadas para la explotación infantil. UN ٣٤ - وينبغي للجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية أن تعالج مسألة الحاجة إلى سن قوانين جديدة للتصدي ﻷشكال التكنولوجيا الجديدة التي تستخدم في مجال استغلال اﻷطفال.
    Era necesario que las organizaciones nacionales e internacionales establecieran un marco claro para el diálogo, la concertación, la participación y las actividades complementarias con los grupos de la sociedad civil y, en ese contexto, preguntó si no sería conveniente introducir algún tipo de reconocimiento oficial de esos grupos. UN ولا بد للمنظمات الوطنية والدولية أن تضع إطاراً واضحاً للحوار والتضافر والمشاركة والمتابعة يضمها مع مجموعات المجتمع المدني، وتساءلت، في هذا السياق، عن مدى جدوى وضع نظام للاعتراف بشرعية هذه المجموعات.
    La feria brindó una oportunidad a las organizaciones nacionales e internacionales de poner de relieve sus actividades relacionadas con el VIH/SIDA y destacar la necesidad de que las comunidades participen en la prevención de la propagación de la epidemia. UN وأتاح المعرض فرصة للمنظمات الوطنية والدولية من أجل تسليط الضوء على ما تضطلع به من أنشطة متصلة بالفيروس، والتأكيد على ضرورة مشاركة المجتمعات المحلية في منع انتشار الوباء.
    Pedimos que se preste apoyo a las organizaciones nacionales e internacionales pertinentes en la capacitación del personal judicial y encargado de hacer cumplir la ley y que se preste asistencia recíproca para fortalecer las instituciones pertinentes. UN ٣٥ - وندعو إلى دعم المنظمات الدولية والوطنية المعنية لكي تساعد في تدريب اﻷفراد العاملين في سلك القضاء وإنفاذ القانون وتقديم المساعدة المتبادلة بغية تعزيز المؤسسات المعنية.
    Depende fundamentalmente de la ayuda humanitaria de las organizaciones nacionales e internacionales. UN فهم يعتمدون في الغالب على المساعدات الإنسانية التي تقدمها إليهم منظمات وطنية ودولية.
    Se ha avanzado en la creación de instituciones que atienden a distintas categorías de niños, y se colabora con las organizaciones nacionales e internacionales a fin de mejorar la preparación del personal que se ocupa de los niños. UN وقد أُحرز تقدّم في إنشاء مؤسسات تعنى بمختلف فئات الأطفال، وتبذل حالياً جهود تعاونية مع المنظمات المحلية والدولية لتحسين أداء الموظفين العاملين مع الأطفال.
    El esclarecimiento de los intereses mutuos y la ampliación de la cooperación entre los países, las organizaciones nacionales e internacionales y el Banco son de vital importancia. UN إن توضيح المصالح المتبادلة، وتوسيع التعاون بين البلدان، والمنظمات الدولية والوطنية والمصرف، أمور بالغة الأهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد