ويكيبيديا

    "las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية
        
    • والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية
        
    • المنظمات الدولية والمحلية غير الحكومية
        
    • الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية
        
    A ese respecto, era fundamental que hubiera coordinación y cooperación con otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, así como con las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. UN وفي هذا الصدد، يغدو التعاون والتنسيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى، ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية على حد سواء، أمرا ذا أهمية بالغة.
    A ese respecto, era fundamental que hubiera coordinación y cooperación con otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, así como con las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. UN وفي هذا الصدد، يغدو التعاون والتنسيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى، ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية على حد سواء، أمرا ذا أهمية بالغة.
    Funcionarios gubernamentales, incluidos los militares, de todos los niveles, expresaron su aprecio y reconocimiento por la labor de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales en favor de los desplazados internos. UN وقد أعرب المسؤولون في الحكومة، بمن فيهم العسكريون، على جميع المستويات، عن تقديرهم وامتنانهم للجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية تجاه المشردين داخليا.
    Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales también han brindado a ese grupo vivienda y otras formas de ayuda conexas. UN كذلك وفرت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية السكن والمساعدات ذات الصلة لﻷشخاص المشردين.
    Aunque hay informes sobre hostigamientos e intimidaciones contra algunas de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que se ocupan de los derechos humanos, parece ser que la mayoría de las organizaciones han podido operar con bastante libertad. UN ورغم أن هناك تقارير تفيد بأن بعض المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان قد تعرضت للمضايقة والترويع، فإنه يبدو أن أغلبية المنظمات قادرة على العمل بحرية مُرضية.
    El FNUAP proporcionó suministros a las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que prestaban servicios de salud en los campamentos de refugiados, así como a los sistemas nacionales de salud de los países anfitriones. UN وقدم الصندوق اللوازم إلى المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية التي تدير الخدمات الصحية في مخيمات اللاجئين كما قدم هذه اللوازم أيضا إلى النظم الوطنية المعنية بالصحة في هذين البلدين المضيفين.
    Señala con agradecimiento la labor de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales en la promoción y protección de los derechos del niño, y expresa el compromiso de su Gobierno de trabajar con ellas, así como con las entidades de las Naciones Unidas para brindar un contexto mejor a los niños. UN وأشارت مع التقدير إلى عمل المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في مجال تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وأعربت عن التزام حكومتها بالعمل معها ومع كيانات الأمم المتحدة لتوفير بيئة أفضل للأطفال.
    Durante su visita, la misión tuvo la oportunidad de observar la labor de la UNAMA con las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales pertinentes y con el Gobierno para vigilar la situación de la población civil a fin de asegurar su protección y promover la rendición de cuentas. UN وخلال الزيارة، أتيحت للبعثة فرصة للاطلاع على عمل بعثة الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ذات الصلة، ومع الحكومة لرصد حالة المدنيين لضمان حمايتهم وتعزيز المساءلة.
    Los grupos destinatarios fueron las comunidades jurídicas, académicas y diplomáticas, así como las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. UN وضم الجمهور الذي توجهت إليه هذه الأنشطة الأوساط القانونية والأكاديمية والدبلوماسية، وكذلك المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    En la investigación que se lleva a cabo actualmente se examinan cuestiones relacionadas con la dependencia de la ayuda, hasta qué punto los camboyanos dirigen su propio proceso de desarrollo, de qué forma el proceso político y las corrientes de ayuda han afectado al desarrollo de las instituciones camboyanas y la evolución del papel desempeñado por las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. UN وتتناول اﻷبحاث الجارية المسائل المرتبطة بالاعتماد على المعونة، والى أي مدى يدير الكمبوديون عملية التنمية في بلادهم، وكيف تؤثر العملية السياسية وتدفقات المعونة على تطوير المؤسسات الكمبودية، فضلا عن الدور المتغير لكل من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    Para tal fin, deben modificarse las estructuras existentes de coordinación de las actividades en materia de derechos humanos para cumplir y determinar mejor las prioridades para 1997 y velar por que las organizaciones claves, incluidas las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, participen en las actividades y las dirijan de manera más activa. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إدخال تغييرات في الهياكل الحالية لتنسيق جهود حقوق اﻹنسان لتحقيق وتحديد أولويات عام ١٩٩٧ على نحو أفضل ولكفالة مشاركة وتوجيه أكثر فعالية من قبل المنظمات الرئيسية، بما فيها المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    81. La oficina de Zagreb del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos inició reuniones de coordinación entre las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales sobre la cuestión de la amnistía y los casos de nuevas detenciones. UN ١٨- وبدأ مكتب المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان في زغرب بعقد اجتماعات تنسيق بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بصدد مسألة العفو وحالات إعادة اعتقال أشخاص بعد إطلاق سراحهم.
    Para facilitar las relaciones y la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales acreditadas ante el Grupo de Orientación de la Conferencia sobre la CEI en 1997 con el apoyo del ACNUR se establecieron cinco grupos de trabajo de las organizaciones no gubernamentales sobre temas específicos. UN ولتيسير عمليات التبادل والتعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية المعتَمدة لدى الفريق التوجيهي لمؤتمر كومنولث الدول المستقلة، أُنشئت في عام ٧٩٩١ خمسة أفرقة عاملة ذات صلة بالمنظمات غير الحكومية ومختصة بقضايا محددة.
    En cuanto a la certificación de la comprobación de cuentas por parte de los colaboradores en la ejecución, el Contralor y Director señaló que el ACNUR se estaba ocupando del asunto con las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, pero pidió el apoyo del Comité Ejecutivo para asegurar que los colaboradores gubernamentales proporcionaran las certificaciones de la comprobación de cuentas solicitadas. UN وبالنسبة لمسألة شهادات المراجعة من الشركاء المنفذين، لاحظ المراقب المالي والمدير أن المفوضية تتابع هذه المسألة مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ولكنه طلب دعم اللجنة التنفيذية لقيام الشركاء الحكوميين بتقديم شهادات مراجعة على النحو المطلوب.
    Para facilitar las relaciones y la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales acreditadas ante el Grupo de Orientación de la Conferencia de la Comunidad de Estados Independientes, en 1997 con el apoyo del ACNUR se establecieron cinco grupos de trabajo de las organizaciones no gubernamentales sobre temas específicos. UN ولتيسير عمليات التبادل والتعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية المعتَمدة لدى الفريق التوجيهي لمؤتمر كومنولث الدول المستقلة، أُنشئت في عام ٧٩٩١ خمسة أفرقة عاملة ذات صلة بالمنظمات غير الحكومية ومختصة بقضايا محددة.
    8. El 11 de octubre, mientras se encontraba en Lokichokio, el Relator Especial mantuvo consultas con el personal de Operación Supervivencia en el Sudán, incluido el de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. UN 8- وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، وبينما كان المقرر الخاص في لوكيشوكيو، أجرى مشاورات مع العاملين في عملية شريان الحياة للسودان، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    Sigue siendo fundamental mantener una estrecha asociación con las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales para garantizar la atención de las necesidades básicas de las personas que se han visto obligadas a desplazarse. UN 98 - تظل الشراكات الوثيقة مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ذات أهمية حيوية في كفالة تلبية الاحتياجات الأساسية للأشخاص الذين شردوا بالقوة.
    También se ha establecido una buena cooperación con las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que desarrollan actividades en la región. UN وكان التعاون طيباً أيضاً مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في المنطقة.
    En el proceso de entrega se utiliza a los contratistas locales, a las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales y a los organismos de las Naciones Unidas. UN ويستعان في عملية توصيل المعونة بالمقاولين المحليين والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Además, es preciso forjar vínculos más estrechos entre las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من إقامة روابط وثيقة بين المنظمات الدولية والمحلية غير الحكومية.
    El orador agradece la ayuda de las agencias humanitarias internacionales, así como de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales en esta cuestión. UN وشكر الوكالات الإنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وسفراء النوايا الحسنة لما قدموه من مساعدة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد