Entre otras cosas, el programa del Decenio sirve de marco para las actividades de las organizaciones privadas dedicadas al derecho internacional. | UN | ٥١ - وأضافت أن برنامج العقد عمل، في جملة أمور، كهيكل لعمل المنظمات الخاصة في مجال القانون الدولي. |
La Dirección Nacional para la Juventud coordina las actividades de las organizaciones privadas y públicas que atienden los problemas de los jóvenes. | UN | كما يقوم المكتب الوطني للشباب بتنسيق أنشطة المنظمات الخاصة والعامة ذات الصلة بالمشاكل التي يواجهها الشباب. |
Las comunidades de las aldeas y los distritos desempeñan un papel fundamental como aliados, como también las organizaciones privadas y no gubernamentales. | UN | تؤدّي مجتمعات القرى والأحياء المحلية أدوار شراكة أساسية، كشأن المنظمات الخاصة والمنظمات غير الحكومية. |
Esa cooperación reúne el conocimiento y la pericia de distintas instituciones, entre ellas, las organizaciones privadas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجمع هذا التعاون بين معارف وخبرات العديد من الأطراف الفاعلة، بما في ذلك منظمات خاصة ومنظمات غير حكومية. |
Las mujeres del sector público y las organizaciones privadas suelen tener las mismas oportunidades que los hombres. | UN | والمرأة في القطاع العام والمنظمات الخاصة تتاح لها، عادة، نفس الفرص المتاحة للرجل. |
En ese sentido, ha habido una colaboración activa con los asociados, en particular con las organizaciones privadas, públicas y religiosas. | UN | وفي هذا الصدد، جرى تعاون نشط مع الشركاء، بما في ذلك المنظمات الخاصة والعامة والدينية. |
las organizaciones privadas y de beneficencia administraban 163 hospitales, 265 centros de salud y 1.477 dispensarios. | UN | وتملك المنظمات الخاصة والخيرية 163 مستشفى و265 مركزاً صحياً و477 1 مستوصفاً. |
Promueve las funciones de las organizaciones privadas o comunitarias que se ocupan del desarrollo de los niños y los jóvenes, basándose en el principio del interés superior del niño. | UN | وهو يعزز أدوار المنظمات الخاصة أو المجتمعية المعنية بتنمية الأطفال والشباب على أساس يراعي أفضل مصالح الطفل. |
En primer lugar, la obligación de garantizar dicha protección compete a los Estados y no a las organizaciones privadas. | UN | أولاً، لأن الالتزام بتوفير حماية فعالة هو أمر يلزم الدول لا المنظمات الخاصة. |
las organizaciones privadas con fines de lucro, así como otras organizaciones como los sindicatos y los partidos políticos, entre otras, también podrían ser aliados útiles. | UN | اذ يمكن أيضا أن تكون المنظمات الخاصة الهادفة للربح وكذلك المنظمات القائمة على العضوية، مثل اتحادات العمال واﻷحزاب السياسية وما اليها، أطرافا حليفة ذات شأن كبير. |
Quisiera también agradecer a las organizaciones privadas y públicas y a las organizaciones no gubernamentales que han prestado su ayuda financiera y material para el desarrollo general de las poblaciones indígenas. | UN | أود أيضا أن أشكر المنظمات الخاصة والعامة والمنظمات غير الحكوميـة التي تساعد في التطوير العام للسكان اﻷصليين ماليا وماديا. |
17. La política pública de divulgación de la información podía plantear problemas a las organizaciones privadas. | UN | ٧١- ويمكن للسياسة العامة بشأن الكشف عن المعلومات أن تثير مشاكل مع المنظمات الخاصة. |
La sociedad civil respalda las actividades relativas a las minas, y las organizaciones privadas son bienvenidas al programa de colaboración, pues promueven la toma de conciencia y movilizan millones de dólares para programas del mundo entero. | UN | وقال إن المجتمع المدني يدعم الإجراءات المتعلقة بالألغام، وأن المنظمات الخاصة جزء سار من برنامج الشراكة لأنها تقوم بالتوعية وجمع ملايين الدولارات لبرامج في كل أنحاء العالم. |
Esas perspectivas mantienen el concepto de control en que las organizaciones privadas que interactúan con órganos públicos están en última instancia controladas por los gobiernos. | UN | وتتبنّى هذه المنظورات تصوّرا للرقابة يقوم على خضوع المنظمات الخاصة المتفاعلة مع الهيئات العامة لرقابة الحكومات في نهاية المطاف. |
Se ha formulado una propuesta oficial centrada principalmente en el descubrimiento y desarrollo de medicamentos antipalúdicos y la están examinando las organizaciones privadas y públicas más importantes. | UN | وقد وضع اقتراح رسمي، يركز أساسا على اكتشاف وتطوير عقارات مضادة للملاريا، وتنظر فيه حاليا منظمات خاصة وعامة مهمة. |
las organizaciones privadas independientes, como el Foro Económico Mundial, se han convertido en importantes foros de diálogo entre múltiples partes interesadas. | UN | وأصبحت منظمات خاصة مستقلة، مثل المحفل الاقتصادي العالمي، منتديات هامة لإقامة الحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
Cuando las organizaciones privadas presenten candidaturas para la participación en órganos consultivos, los Estados Partes deberán alentarlas a que nombren a mujeres calificadas e idóneas para esos cargos. | UN | وينبغي أن تشجع الدول اﻷطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة. |
El sector comercial, los medios de comunicación, las organizaciones privadas y los particulares controlan cada vez más recursos. | UN | فلقطاع الأعمال ووسائط الإعلام والمنظمات الخاصة والأفراد سيطرة على موارد متنامية المقدار. |
La puesta en marcha de ese sistema corre a cargo del Gobierno central, los gobiernos locales, las ONG y las organizaciones privadas. | UN | وتنفيذ هذا النظام مسؤولية الحكومة الوطنية والحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة. |
Hay una gran demanda de las organizaciones privadas, oficinas gubernamentales e instituciones de investigación y enseñanza para tener acceso a ese tipo de redes. | UN | وطلب منظمات القطاع الخاص والمكاتب الحكومية ومؤسسات البحوث والتعليم شديد على استعمال هذه الشبكات. |
las organizaciones privadas que participen en esas colaboraciones deben por tanto reconocer que la rendición de cuentas es parte del mandato corporativo. | UN | وينبغي للمنظمات الخاصة المشاركة في هذه المشاريع التعاونية إدراك أن المساءلة جزء من الولايات العامة الموكلة إليها باعتبارها شركات. |
Además, el Gobierno federal financia determinadas actividades científicas que realizan las empresas mercantiles, las instituciones de enseñanza superior, los gobiernos provinciales, las organizaciones privadas sin fines de lucro y otras organizaciones canadienses y extranjeras. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تمول الحكومة الاتحادية أنشطة علمية في مؤسسات اﻷعمال الحرة والتعليم العالي وحكومات المقاطعات ومنظمات القطاع الخاص غير الهادفة إلى تحقيق ربح، ومنظمات أخرى كندية وأجنبية. |