ويكيبيديا

    "las organizaciones que participan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات المشاركة
        
    • المنظمات المشتركة
        
    • المنظمات التي تشارك
        
    • المنظمات العاملة
        
    • المنظمات الشريكة
        
    • المؤسسات المشاركة
        
    • للمنظمات المشاركة
        
    • والمنظمات المشاركة
        
    • المؤسسات الأعضاء
        
    Fomenta la cooperación entre los países miembros y la coordinación de actividades entre las organizaciones que participan en el desarrollo industrial de la región; UN تعزز التعاون بين البلدان اﻷعضاء وتنسيق اﻷنشطة بين المنظمات المشاركة في التنمية الصناعية في المنطقة؛
    Todas las organizaciones que participan en el Programa desarrollan actividades para facilitar el intercambio de información sobre sus actividades de promoción de la seguridad de los productos químicos. UN وجميع المنظمات المشاركة في هذا البرنامج تضطلع بأنشطة لتسهيل تبادل المعلومات بشأن أنشطتها لتعزيز الأمان الكيميائي.
    las organizaciones que participan en la Red técnica son instituciones públicas y privadas dedicadas a la ordenación de los recursos hídricos. UN وتضمّ المنظمات المشاركة في الشبكة التقنية مؤسسات خاصة وعامة لإدارة الموارد المائية.
    Las sedes de las organizaciones que participan en el régimen común de las Naciones Unidas, a saber, Ginebra, Londres, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. UN مواقع المقار مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة هي باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    A la fecha, todas las organizaciones que participan en la remoción de minas en Mozambique están eliminando, juntas, aproximadamente 1.000 minas terrestres y 1.000 piezas de artillería sin explotar por mes. UN وإلى اﻵن، فإن كل المنظمات التي تشارك في إزالة اﻷلغام في موزامبيق تقوم مجتمعة بنزع ما يقرب من ألف لغم وألف جهاز مدفون في اﻷرض شهريا.
    Los Estados Miembros deberían proporcionar asistencia técnica y apoyo financiero a las organizaciones que participan en la limpieza de minas en Camboya. UN وينبغي أن تقدم الدول اﻷعضاء مساعدة تقنية ودعما نقديا إلى المنظمات العاملة في إزالة اﻷلغام في كمبوديا.
    La responsabilidad de la transición del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo también recaen en las organizaciones que participan en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ومسؤولية التحول من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية تشمل أيضا المنظمات المشاركة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Ese será el objetivo de la labor que lleven a cabo en 2007 el Organismo Internacional de Energía y todas las organizaciones que participan en el Grupo de Trabajo. UN وهذا ما ستعمل بشأنه وتهدف إليه الوكالة الدولية للطاقة مع جميع المنظمات المشاركة في الفريق العامل خلال عام 2007.
    Mantener relaciones de trabajo con las organizaciones que participan en el IOMC y con el PNUD UN إقامة علاقات عمل مع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Mantener relaciones de trabajo con las organizaciones que participan en el IOMC y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN إقامة علاقات عمل مع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    las organizaciones que participan en la red técnica son instituciones públicas y privadas dedicadas a la ordenación de los recursos hídricos. UN وتضمّ المنظمات المشاركة في هذه الشبكة التقنية مؤسسات خاصة وعامة معنية بإدارة الموارد المائية.
    Representantes de las organizaciones que participan en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas UN ممثلو المنظمات المشاركة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن
    No obstante, la solución de los problemas detectados requerirá considerable atención e implicación de todas las organizaciones que participan en el método armonizado para las transferencias en efectivo. UN بيد أن تصحيح المسائل المحددة سيقتضي قدراً كبيراً من الاهتمام والمشاركة من جانب جميع المنظمات المشاركة في الإطار المنسق.
    Por ejemplo, el proyecto de declaración podría haber hecho más hincapié en la elaboración de programas de capacitación para el personal militar de los Estados Miembros de las organizaciones que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz y en el suministro de apoyo técnico, financiero y logístico. UN فلقد كان باﻹمكان مثلا، أن يشدد مشروع اﻹعلان على أهمية تطوير البرامج التدريبية لفائدة اﻷفراد العسكريين للدول اﻷعضاء في تلك المنظمات المشاركة في عملية صيانة السلم وتقديم الدعم التقني والمالي واﻹمدادي.
    Se pide a todas las organizaciones que participan en las actividades relacionadas con las minas que trabajen en estrecha colaboración con el Departamento para elevar aún más la capacidad de la base de datos. UN وجميع المنظمات المشاركة في اﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام مطالبة بالعمل عل نحو وثيق مع اﻹدارة بغرض مواصلة زيادة قدرة قاعدة البيانات.
    El período de sesiones de primavera se celebra en la sede de uno de los organismos especializados situados en Europa, donde tienen su sede la mayoría de las organizaciones que participan en el Comité. UN وتقام دورتها الربيعية في مقر إحدى الوكالات المتخصصة الموجودة في أوروبا حيث توجد مقار معظم المنظمات المشتركة في اللجنة.
    Para ayudar al Centro de Coordinación de los Derechos Humanos a cumplir dichas tareas, también se recomendó que todas las organizaciones que participan en la vigilancia de los derechos humanos se comprometieran a: UN ومن أجل مساعدة مركز التنسيق في إنجاز مهامه، أوصِي أيضا بأن تقوم جميع المنظمات المشتركة في رصد حقوق اﻹنسان بما يلي:
    El Representante del Secretario General se esfuerza por mantener contacto con las organizaciones que participan en el proceso de paz, cuya función está relacionada con sus propias actividades. UN وهو يبذل جهده من أجل الاحتفاظ بالصلات اللازمة مع المنظمات التي تشارك في عملية السلام والتي يرتبط دورها بأنشطته الفعلية.
    El CAC pretende asimismo estudiar los medios de conseguir que se definan mejor la especificidad de la labor de las organizaciones que participan en las mismas esferas de programas y las formas en que se interrelaciona esa labor. UN كما تعتزم لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا دراسة وسائل تأمين خصوصية عمل المنظمات العاملة في نفس المجالات البرنامجية والوسائل التي يمكن من خلالها تحديد هذا العمل المترابط بوضوح أكبر.
    El UNFPA colabora estrechamente con las organizaciones que participan en Atlas para resolver los problemas que surjan en relación con el sistema. UN ويعمل الصندوق بشكل وثيق مع المنظمات الشريكة في نظام أطلس على حل أية مشاكل قد تنشأ فيما يتعلق بهذا النظام.
    Se ha enviado un cuestionario detallado a los administradores de la TIC de todas las organizaciones que participan en la DCI. UN وأُرسل استبيان مفصل إلى مديري تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع المؤسسات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة.
    Ese mensaje ha contribuido a explicar el programa de salud de las organizaciones que participan activamente en las actividades de recuperación relacionadas con Chernobyl. UN وقد ساعدت تلك الأدلة على توضيح جدول أعمال الصحة بالنسبة للمنظمات المشاركة في جهود الإنعاش من آثار تشيرنوبيل.
    Este fenómeno también ha significado una reducción en los ingresos generales para proyectos, que se utilizan fundamentalmente para prestar apoyo al personal técnico, destinados a las organizaciones que participan en actividades de cooperación técnica en materia de recursos minerales. UN وكان معنى هذه الظاهرة أيضا حدوث انخفاض في اﻹيرادات الثابتة للمشاريع، التي تستخدم أساسا في دعم الموظفين التقنيين والمنظمات المشاركة في تنفيذ أنشطة التعاون التقني في ميدان الموارد المعدنية.
    Las opiniones del sistema se han consolidado sobre la base de los aportes de las organizaciones que participan en la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, que acogió con beneplácito el examen amplio de la gestión del riesgo. UN وجرى توحيد آراء المنظومة بناء على إسهامات المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، التي رحَّبت بالاستعراض الشامل لإدارة المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد