El Comité observa sin embargo que la legislación prevé penas tales como el encarcelamiento y multas, pero no prohíbe las organizaciones racistas. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن التشريع ينص على عقوبات مثل السجن والغرامة ولكن لا ينص على حظر المنظمات العنصرية. |
Observaron al respecto que la nueva versión del artículo 66 del Código Penal no prohibía las organizaciones racistas ni impedía que los órganos oficiales ejercieran prácticas de discriminación racial. | UN | ولاحظوا، في هذا الصدد، أن المادة ٦٦ من القانون الجنائي في صياغتها الجديدة لا تحظر المنظمات العنصرية أو تمنع الهيئات الرسمية من ممارسة التمييز العنصري. |
La experiencia de diversos países europeos demuestra que la interdicción de las organizaciones racistas no es eficaz. | UN | فتجارب عدة بلدان أوروبية تظهر عدم فعالية حظر المنظمات العنصرية. |
Las siguientes cifras, facilitadas por la Anti-Defamation League (ADL), echan luz sobre la presencia de las organizaciones racistas en los Estados Unidos: | UN | وتعطي اﻷرقام التالية التي قدمتها رابطة مكافحة الافتراء فكرة عن المنظمات العنصرية العاملة في الولايات المتحدة: |
Propugna también la aprobación de medidas legislativas que permitan reprimir los actos de discriminación racial y prohibir las organizaciones racistas y sus actividades. | UN | كما يولي المقرر الخاص أهمية لاتخاذ تدابير تشريعية تسمح بقمع أفعال التمييز العنصري ومنع المنظمات العنصرية وأنشطتها. |
El Relator Especial propugna también la aprobación de medidas legislativas que permitan reprimir los actos de discriminación racial y prohibir las organizaciones racistas y sus actividades. | UN | ويولي المقرر الخاص أيضا أهمية لاعتماد تدابير تشريعية تسمح بقمع أفعال التمييز العنصري وبحظر المنظمات العنصرية وأنشطتها. |
El Comité recomienda al Estado Parte que apruebe una legislación específica e inequívoca sobre la prohibición de las organizaciones racistas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات محددة ولا لبس فيها بشأن حظر المنظمات العنصرية. |
La Constitución contiene disposiciones específicas que proscriben las organizaciones racistas. | UN | وأن الدستور ينص على أحكام معينة تحظر المنظمات العنصرية. |
478. Suecia no había aceptado la recomendación de prohibir las organizaciones racistas. | UN | 478- ولم تقبل السويد التوصية التي تنادي بحظر المنظمات العنصرية. |
El Pakistán quería saber cómo tenía previsto comprobar Bélgica las actividades de las organizaciones racistas que podrían socavar los esfuerzos realizados para construir una sociedad tolerante. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة كيفية عزم بلجيكا مراقبة أنشطة المنظمات العنصرية التي قد تنال من الجهود التي تبذلها لإقامة مجتمع متسامح. |
Se pidieron aclaraciones para determinar si las organizaciones racistas propiamente dichas eran consideradas ilegales o si sólo estaban prohibidos los actos racistas cometidos por los miembros de esas organizaciones. | UN | وطلب توضيح ما إذا كانت المنظمات العنصرية قد اعتبرت في حد ذاتها غير قانونية أو ما إذا كانت اﻷعمال العنصرية التي يرتكبها أعضاؤهـا هي المحظورة وحدها. |
Por el contrario, en principio están prohibidas todas las manifestaciones de racismo y discriminación étnica. En la práctica eso significa que las organizaciones racistas no pueden funcionar. | UN | بل بالعكس، فجميع مظاهر العنصرية والتمييز الاثني ممنوعة من حيث المبدأ، ويعني هذا، من الناحية العملية، أن المنظمات العنصرية مشلولة الحركة. |
Por ello, el Relator Especial está preocupado por el impacto informativo de las actividades de las organizaciones racistas que difunden libremente su propaganda por radio y participan en numerosos programas de entrevistas televisadas. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التأثير الذي تمارسه عبر وسائط اﻹعلام المنظمات العنصرية التي تبث دعايتها بحرية في اﻹذاعة وتشارك في العديد من برامج المسامرة التلفزيونية. |
19. El creciente uso de la Internet para propagar creencias de las organizaciones racistas resulta perturbador. | UN | ١٩ - وذكر أن الاستخدام المتزايد لﻹنترنت في نشر وجهات نظر المنظمات العنصرية أمر يدعو إلى القلق. |
Recomienda que el Estado Parte afiance los procedimientos para hacer investigaciones oportunas y exhaustivas y procesar realmente a las organizaciones racistas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الاجراءات التي تكفل اجراء تحقيقات شاملة وفي حينها وملاحقة المنظمات العنصرية ملاحقة قضائية فعلية. |
415. Con relación al cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención, observa que no se han prohibido las organizaciones racistas. | UN | 415- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أنه لم يتم حظر المنظمات العنصرية. |
Recomienda que el Estado Parte afiance los procedimientos para hacer investigaciones oportunas y exhaustivas y procesar realmente a las organizaciones racistas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الاجراءات التي تكفل اجراء تحقيقات شاملة وفي حينها وملاحقة المنظمات العنصرية ملاحقة قضائية فعلية. |
415. Con relación al cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención, observa que no se han prohibido las organizaciones racistas. | UN | 415- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أنه لم يتم حظر المنظمات العنصرية. |
las organizaciones racistas de carácter étnico han recibido el mismo trato. | UN | ولقيت التنظيمات العنصرية ذات النزعة الإثنية المعاملة نفسها. |
13) El Comité sigue preocupado por: a) la negativa del Estado parte a tipificar como delito específico en su legislación los actos de violencia racista, y b) el enfoque del Estado parte, que consiste en prohibir las actividades racistas de las organizaciones racistas en vez de prohibir y declarar ilegales estas organizaciones (art. 4). | UN | (13) ولا يزال يساور اللجنة القلق مما يلي: (أ) رفض الدولة الطرف تضمين قوانينها نصاً جنائياً محدداً يجرم أفعال العنف العنصري ويعاقب عليها؛ (ب) ونهج الدولة الطرف المتمثل في حظر الأنشطة العنصرية للمنظمات العنصرية عوضاً عن حظر مثل هذه المنظمات وإعلانها منظمات غير قانونية (المادة 4). |
Los miembros del Comité señalaron que el Gobierno, movido por su preocupación por el racismo, tendía a limitar la libertad de expresión y preguntaron por qué no se aplicaban restricciones parecidas a la libertad de asociación en el caso de las organizaciones racistas. | UN | وأشار اﻷعضـاء الى أن الحكومـة تميل الى الحد من حرية القول لما يساورها من قلق بشأن العنصرية، وتساءلوا عن اﻷسباب التي دعت الى عدم تطبيق قيود مماثلة علـى حرية تكوين الجمعيات فيما يتعلق بالمنظمات العنصرية. |
438. Además de la Ley relativa a la extinción de las organizaciones fascistas y de la prohibición de las organizaciones racistas en virtud del párrafo 4 del artículo 46 de la Constitución, se lleva a cabo una constante labor de erradicación del racismo, la discriminación racial y las organizaciones racistas. | UN | 438- وبالإضافة إلى القانون المتعلق بالقضاء على المنظمات الفاشية وحظر إقامة منظمات عنصرية بموجب الفقرة 4 من المادة 46 من الدستور، يجري عمل دائم لكبت العنصرية والتمييز العنصري والمنظمات العنصرية. |