ويكيبيديا

    "las organizaciones regionales en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات الإقليمية في
        
    • للمنظمات الإقليمية في
        
    • المنظمات الإقليمية على
        
    Reiteramos el importante papel de las organizaciones regionales en la solución de los conflictos, la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. UN ونؤكد مجددا أهمية دور المنظمات الإقليمية في حل الصراعات والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    En la Convención, entre otras cosas, se subraya el papel que pueden desempeñar las organizaciones regionales en la consecución de sus objetivos. UN ومن الأمور التي أكدت عليها الاتفاقية الدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الإقليمية في إدراك أهدافها.
    Acojo con satisfacción los esfuerzos realizados por el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad para trabajar con las organizaciones regionales en la lucha contra el terrorismo. UN وأرحب بجهود لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن للعمل مع المنظمات الإقليمية في مكافحة الإرهاب.
    El éxito de esta estrategia dependerá en gran medida del fortalecimiento de la cooperación internacional, regional y subregional en la lucha contra el terrorismo internacional y en el papel cada vez más importante de las organizaciones regionales en la lucha contra ese mal. UN ويعتمد نجاح تلك الاستراتيجية بشكل كبير على تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة الإرهاب الدولي، وعلى الدور المتعاظم للمنظمات الإقليمية في التصدي لهذه الآفة.
    Esperamos que la cuarta reunión bienal aumente y fortalezca la capacidad de las organizaciones regionales en la lucha contra el flagelo de las transferencias ilícitas de armas. UN ونتوقع أن يعزز الاجتماع الرابع للدول الأطراف قدرة المنظمات الإقليمية على مكافحة آفة النقل غير المشروع للأسلحة.
    El papel central de las organizaciones regionales en la sostenibilidad de la paz es fundamental, sobre todo para los países de África en la etapa posterior al conflicto. UN وإن الدور المحوري الذي تؤديه المنظمات الإقليمية في استدامة السلام دور حيوي، خاصة تجاه بلدان ما بعد الصراع في أفريقيا.
    Las Naciones Unidas deben incrementar la participación de las organizaciones regionales en la aplicación de la Estrategia. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تحقق المزيد من إشراك المنظمات الإقليمية في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Sin embargo, el Consejo reconoció la importante función de las organizaciones regionales en la prevención, la gestión y el arreglo de conflictos. UN إلا أن المجلس سلم بأهمية دور المنظمات الإقليمية في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها.
    A partir de 1991 pasaron a ser habituales las referencias a la participación de las organizaciones regionales en la prevención y resolución de conflictos. UN ومنذ عام 1991، باتت الإشارات إلى مشاركة المنظمات الإقليمية في منع نشوب الصراعات وحلها أمرا شائعا.
    En ese contexto, el papel de las organizaciones regionales en la mediación y solución de conflictos es cada vez más importante. UN وفي هذا السياق، فإن دور المنظمات الإقليمية في الوساطة وحل النزاعات يتزايد في أهميته.
    El Capítulo VIII en perspectiva. Es preciso comprender la función de las organizaciones regionales en la era posterior a la Guerra Fría y reflexionar al respecto. UN وضع الفصل الثامن في منظوره السليم: ثمة حاجة لفهم دور المنظمات الإقليمية في فترة ما بعد الحرب الباردة وإمعان النظر فيه.
    En cuanto a las cuestiones de la paz y la seguridad, agradecemos los esfuerzos creativos del Secretario General por incorporar a las organizaciones regionales en la realización de los objetivos comunes. UN وبالنسبة لقضايا السلم والأمن فإننا نقدر الجهود المبتكرة للأمين العام لإشراك المنظمات الإقليمية في تحقيق مقاصدنا المشتركة.
    La importancia de las organizaciones regionales en la solución de conflictos es innegable, puesto que están en una posición idónea para abordar problemas específicos de cada región. UN وأهمية المنظمات الإقليمية في تسوية الصراع لا يمكن إنكارها، لأن لها مكانة خاصة تنفرد بها لمعالجة مشكلات الأقاليم المعنية.
    Kenya reitera la importancia del papel de las organizaciones regionales en la solución de los conflictos, la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. UN وكينيا تكرر التأكيد على أهمية الدور الذي تؤديه المنظمات الإقليمية في مجال تسوية الصراعات، والدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام.
    En el preámbulo del proyecto de resolución se reafirma la importancia de las organizaciones regionales en la promoción del papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en el contexto del Capítulo VIII de la Carta. UN يؤكد مشروع القرار من جديد في ديباجته، على أهمية المنظمات الإقليمية في تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، في سياق الفصل الثامن من الميثاق.
    Por último, da cuenta de su colaboración con las organizaciones regionales en la lucha contra la discriminación racial y la xenofobia, y presenta sus recomendaciones. UN وأخيرا، يعرِض المقرر الخاص لتعاونه مع عدد من المنظمات الإقليمية في مجال مكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب، ويقدم توصياته.
    El Comité sigue estudiando cuál es el mejor modo de apoyar a las organizaciones regionales en la elaboración de programas de lucha contra el terrorismo y de ayudar a sus miembros a cumplir con sus responsabilidades internacionales. UN وتواصل اللجنة نظرها في أفضل السبل لتقديم الدعم إلى المنظمات الإقليمية في وضع برامج لمكافحة الإرهاب ومساعدة أعضائها على الوفاء بمسؤولياتهم الدولية.
    El Consejo de Seguridad y la Secretaría deben seguir trabajando en favor de operaciones de mantenimiento de la paz mejor concebidas y más eficaces, de una mayor participación de las organizaciones regionales en la solución de conflictos y de la institucionalización de las lecciones adquiridas en el pasado. UN وينبغي لمجلس الأمن والأمانة العامة أن يواصلا العمل صوب عمليات أكثر اتقانا وأكثر فعالية لحفظ السلام وصوب مشاركة أكبر للمنظمات الإقليمية في تسوية الصراعات وصوب ترسيخ الدروس المستخلصة من الماضي.
    El Consejo de Seguridad reconoce la importante función de las organizaciones regionales en la prevención, gestión y solución de conflictos, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y con sus resoluciones y las declaraciones de su Presidencia pertinentes. UN ' ' ويعترف مجلس الأمن بالدور الهام للمنظمات الإقليمية في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك قراراته وبياناته الرئاسية ذات الصلة.
    " El Consejo reconoce la importante función de las organizaciones regionales en la prevención, gestión y solución de conflictos, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta y con sus resoluciones y las declaraciones de su Presidencia pertinentes. UN ' ' ويقر المجلس بالدور الهام للمنظمات الإقليمية في منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها وفقا للفصل الثامن من الميثاق وقراراته وبيانات رئيسه ذات الصلة.
    " El Consejo reafirma la función de las organizaciones regionales en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, y la necesidad de reforzar la capacidad de las organizaciones regionales para ayudar a los países a recuperarse de los conflictos. UN " ويعيد المجلس تأكيد دور المنظمات الإقليمية في منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وضرورة تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على مساعدة البلدان على التعافي من الصراع.
    La investigación, encabezada por el Sr. Lawrence Scheinman, incluye varias actividades relativas a la nueva concentración de las organizaciones regionales en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, con miras a determinar el valor de delegar actividades de ejecución en dichas organizaciones. UN وهذا البحث، الذي يترأسه الدكتور لورانس شاينمان يشمل عددا من الأنشطة التي تولي الاعتبار للتركيز الجديد من المنظمات الإقليمية على قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1540 (2004)، بهدف تقدير قيمة تفويض أنشطة التنفيذ إلى هذه الهيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد