ويكيبيديا

    "las pérdidas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخسائر في
        
    • الخسارة في
        
    • خسائر في
        
    • الخسائر المتكبدة في
        
    • الخسائر التي
        
    • بالخسائر في
        
    • بالخسائر امتثالا
        
    • الفاقد في
        
    • والخسائر في
        
    • خسائره في
        
    • المصروفات يمكن المطالبة
        
    • الخسائر الوارد في
        
    • الفقد من
        
    • معدلات الفقد في
        
    • بالخسائر المتكبدة في
        
    Los miembros de los Grupo de Trabajo señalaron que las pérdidas en las operaciones de mantenimiento de la paz se debían en gran medida a accidentes y no a acciones hostiles. UN وأشار أعضاء الفريق العامل إلى أن الخسائر في عمليات حفظ السلام تعزى إلى حد كبير إلى الحوادث وليس إلى أعمال عسكرية.
    - las pérdidas en la relación de intercambio han contrarrestado los efectos de la AOD en un 70%; UN الخسائر في معدلات التبادل تقابل 70 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    La reclamación de la OCC relativa a las pérdidas en concepto de intereses se expresa en yenes japoneses debido a que su deuda con la Nikko Finance era en esa moneda. UN ومبلغ الخسائر في الفائدة ورد في مطالبة أورينت بالين الياباني لأن دينها لنِكّو اليابانية كان بتلك العملة.
    En los casos en que Transkomplekt redujo la cuantía de las pérdidas en su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, el Grupo ha considerado la cantidad reducida. UN وفي الحالات التي خفضت فيها الشركة مبلغ الخسارة في ردها على خطاب توضيح المطالبة، نظر الفريق في المبلغ المخفض.
    Dentro de los tres meses siguientes al cierre del ejercicio económico, se presentará a la Junta de Auditores un estado sinóptico de las pérdidas en concepto de inversiones que se hayan registrado; UN ويقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية بيان موجز بما قد يكون هناك من خسائر في الاستثمارات.
    También se enuncian las directrices relativas a la contabilización de las pérdidas en concepto de inversiones. UN وتعرض أيضا المبادئ التوجيهية لحساب الخسائر في الاستثمارات.
    El Secretario podrá autorizar la cancelación en libros de las pérdidas en concepto de inversiones. UN ويجوز للمسجل أن يأذن بشطب الخسائر في الاستثمارات.
    El Secretario podrá autorizar la cancelación en libros de las pérdidas en concepto de inversiones. UN ويجوز للمسجل أن يأذن بشطب الخسائر في الاستثمارات.
    las pérdidas en viviendas, escuelas, hospitales e infraestructura básica fueron millonarias. UN وكانت الخسائر في قطاع الإسكان والمدارس والمستشفيات والبنى التحتية بالغة الفداحة.
    Además de las pérdidas en los rendimientos de los cultivos y la producción del ganado, la sequía trae consigo plagas de insectos, enfermedades de las plantas y erosión eólica. UN وبالإضافة إلى الخسائر في غلة المحاصيل ونتاج الماشية، يرتبط الجفاف أيضا بتكاثر الحشرات وأمراض النباتات والتعرية الريحية.
    las pérdidas en esas etapas reducen considerablemente la disponibilidad de alimentos y aumentan los costos. UN وتتسبب الخسائر في هذه المراحل في الحد بدرجة كبيرة من توافر الأغذية وفي زيادة التكاليف.
    Entonces hoy fueron tres. Además de las pérdidas en las semanas anteriores. Open Subtitles إذاً، الحصيلة 3 لليوم يُضافون إلى الخسائر في الأسابيع القليلة الماضية
    Se estimaba que los aumentos no compensarían las pérdidas en los ingresos derivados de la pesca pero ayudarían a sufragar los costos de funcionamiento de los servicios públicos esenciales. UN وكان مقدرا أن الزيادات لن تعوض الخسارة في الدخل المتأتي من مصائد اﻷسماك، وإن كانت ستساعد في مواجهة التكاليف الجارية للخدمات العامة اﻷساسية.
    La cifra que sigue resulta también reveladora: si cada una de las reuniones celebradas en Nueva York durante un año civil comenzase con 10 minutos de atraso, las pérdidas en recursos de servicios de conferencias no utilizados ascenderían a unos 875.000 dólares. UN وثمة رقم آخر يتعين أن نمعن فيه النظر: فإذا تأخرت بداية كل اجتماع يعقد في نيويورك خلال سنة تقويمية عشر دقائق، سوف تبلغ الخسارة في موارد خدمة المؤتمرات غير المستخدمة زهاء ٠٠٠ ٨٧٥ دولار.
    Dentro de los tres meses siguientes al cierre del ejercicio económico, se presentará a la Junta de Auditores un estado sinóptico de las pérdidas en concepto de inversiones que se hayan registrado; UN ويقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية بيان موجز بما قد يكون هناك من خسائر في الاستثمارات.
    Por este concepto se estiman las pérdidas en más de 100.000 dólares. UN وتقدر الخسائر المتكبدة في هذا الصدد بما يصل إلى000 100 دولار.
    La reclamación original contenía tres elementos: las pérdidas sufridas por activos físicos, los gastos extraordinarios y las pérdidas en bienes productores de ingresos, o lucro cesante. UN وتضمنت المطالبة الأصلية ثلاثة عناصر هي: الخسائر التي حدثت للأصول المادية، والمصروفات الاستثنائية، والخسائر التي لحقت بالممتلكات المدرة للدخل، أو فقدان الأرباح.
    Dentro de los tres meses siguientes al cierre del ejercicio económico, se presentará a la Junta de Auditores un estado sinóptico de las pérdidas en concepto de inversiones que se hayan registrado; UN ويقدم بيان موجز بالخسائر في الاستثمارات، إن وجدت، إلى مجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية.
    De conformidad con esa misma regla, se presentó a la Junta de Auditores un estado resumido de las pérdidas en cuestión. UN وقد عرض على مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز بالخسائر امتثالا لأحكام القاعدة المالية 106-8.
    Son igualmente importantes la conservación de la energía por parte de los productores y consumidores de energía así como la reducción de las pérdidas en los diversos sectores que consumen energía. UN 22 - ويتساوى في الأهمية حفظ الطاقة من قِبل منتجي ومستهلكي الطاقة والحد من الفاقد في مختلف القطاعات المستخدمة للطاقة.
    La rápida diversificación de las exportaciones para incluir las manufacturas redujo las fluctuaciones y las pérdidas en la relación de intercambio a principios del decenio de 1990. UN وأدت سرعة تنوع الصادرات إلى السلع المصنعة إلى تخفيض التقلبات والخسائر في معدلات التبادل التجاري في مطلع التسعينات.
    El Grupo ha formulado directrices específicas con respecto a la obligación del reclamante de aminorar las pérdidas en los casos relativos a los contratos de compraventa de mercancías a que se hace referencia en los párrafos 63 y 84 infra. UN ووضع الفريق مبادئ توجيهية محددة فيما يتصل بواجب صاحب المطالبة في أن يقلل من خسائره في حالة عقود بيع السلع على النحو المبين في الفقرتين 63 و84 أدناه.
    187. En el formulario de reclamación las pérdidas en concepto de gastos médicos y de gastos funerarios figuran por separado. UN ٧٨١ - وتورد استمارة المطالبة المصروفات الطبية ومصروفات الدفن بصفتهما نوعين من المصروفات يمكن المطالبة بهما.
    c) No se explica la diferencia entre las cifras dadas para las pérdidas en el estado financiero de la KOC correspondiente al año que terminó en 1997 y las presentadas en la reclamación. UN (ج) أنه لا يوجد تفسير للاختلاف بين رقم الخسائر الوارد في البيان المالي للشركة عن السنة المنتهية في عام 1997 والرقم المقدم في المطالبة.
    Tal vez se reduzcan entre 17,5% y 20% las pérdidas en la producción del sector de los poliestirenos extruidos. Se pueden introducir prácticas para minimizar los desechos durante la aplicación de medidas relacionadas con las espumas en bloque. UN وقد يكون في الإمكان تقليل الفقد من الإنتاج في قطاع البوليسترين المبثوق إلى ما بين 17.5% و20% إذ يمكن استحداث الممارسات التي تدني من نفايات العمليات من تدابير الرغاوي الجامدة.
    Teniendo en cuenta estas cifras, se ha estimado que las pérdidas en la región de la UE serían de 15,86 toneladas métricas/año al suelo, 5,26 toneladas métricas/año a las aguas superficiales y 0,021 toneladas métricas/año al aire. UN وبوضع هذه الحقائق في الاعتبار فإن معدلات الفقد في إقليم الاتحاد الأوروبي تقدر بنحو 15.86 طن/سنة إلى التربة و5.26 طن/سنة إلى المياه السطحية و0.21 طن/سنة إلى الهواء.
    353. El Grupo " C " examinó también las conclusiones del Grupo " E2 " respecto de las pérdidas en el sector del turismo. UN 353- ونظر الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " أيضاً في الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق المعني بالفئة " هاء/2 " فيما يتعلق بالخسائر المتكبدة في قطاع السياحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد