las pérdidas humanas y materiales han aumentado considerablemente. | UN | وشهدنا زيادة كبيرة في الخسائر البشرية والمادية. |
Por ello, agradecemos profundamente su declaración, Señor Presidente, y los gestos de solidaridad y apoyo de la comunidad internacional ante las pérdidas humanas y materiales de mi pueblo. | UN | لذلك فإننا نشعر بامتنان بالغ لبيانكم ولمشاعر التضامن والتأييد من المجتمع الدولي ازاء الخسائر البشرية والمادية التي لحقت بشعبي. |
En dicho proyecto, en su sección preambular, se expresa la preocupación de la Asamblea General por las pérdidas humanas y materiales experimentadas por Venezuela a raíz de las inundaciones y deslizamientos masivos de tierra ocurridos en días recientes. | UN | يعرب مشروع القرار في ديباجته عن القلق الذي يساور الجمعية العامة إزاء الخسائر البشرية والمادية التي منيت بها فنزويلا نتيجة للفيضانات والانهيارات اﻷرضية الواسعة النطاق التي حدثت في اﻷيام اﻷخيرة. |
16. Las delegaciones expresaron sus condolencias y su solidaridad con el pueblo de Haití y el sistema de las Naciones Unidas por las pérdidas humanas y materiales que habían sufrido. | UN | 16 - وأعربت الوفود عن تعازيها لشعب هايتي ومنظومة الأمم المتحدة وتضامنها معهما على ما لحق بهما من خسائر مادية وبشرية. |
106. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron el derecho de todos los pueblos que estuvieron sometidos al colonialismo a recibir una indemnización justa por las pérdidas humanas y materiales que sufrieron como consecuencia de ello. | UN | ٦٠١ - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات حق كل الشعوب التي كانت خاضعة للاستعمار في الحصول على التعويضات العادلة مقابل ما تكبدته من خسائر بشرية ومادية نتيجة للاستعمار. |
3. Afirma el derecho de la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista de recibir reparaciones por todas las pérdidas humanas y materiales que ha sufrido como resultado del período de invasión, colonización y asentamiento de su territorio; | UN | 3 - يؤكد حق الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في التعويض عن جميع الأضرار المادية والبشرية الناجمة عن فترة الغزو والاستعمار والاستيطان للأراضي الليبية. |
Una vez más expresaron su apoyo y solidaridad a la Jamahiriya Árabe Libia en su solicitud de compensación por las pérdidas humanas y materiales que sufrió como resultado de las sanciones. | UN | كما أعربوا من جديد عن دعمهم للجماهيرية العربية الليبية وتضامنهم معها في مطالبتها بتعويضات عن الخسائر البشرية والمادية التي تكبدتها من جراء العقوبات. |
El último componente guardaba relación con el establecimiento de un sistema de alerta temprana eficaz a nivel de los distritos y comunidades, para reducir las pérdidas humanas y materiales en las comunidades vulnerables de los valles de Punakha y Wangdi. | UN | أما المكون الأخير فيتعلق بوضع نظام سليم للإنذار المبكر على مستوى المقاطعات والمجتمعات المحلية للحد من الخسائر البشرية والمادية التي يمكن أن تتكبدها الجماعات المعرضة للخطر في واديَي بوناكا ووانغدي. |
Asistencia a los países afectados por desastres y movilización y coordinación de la asistencia de socorro internacional a las víctimas; creación y aplicación por los gobiernos de políticas y medidas encaminadas a determinar riesgos, evaluar su frecuencia y estimar las pérdidas humanas y materiales previstas, y a formular estrategias que incluyan esos riesgos o aseguren una alerta temprana. | UN | تقديم المساعدة إلى البلدان المصابة بكوارث وتعبئة وتنسيق مساعدات اﻹغاثة الدولية المقدمة إلى الضحايا؛ قيام الحكومات بوضع وتطبيق سياسات وتدابير لتحديد المخاطر وتقييم مدى تكرارها وتقدير الخسائر البشرية والمادية المتوقعة ووضع استراتيجيات ﻹدماج تلك المخاطر في تلك السياسات أو اﻹنذار المبكر بهذه المخاطر. |
A fin de evitar cualquier efecto adverso producido por esa situación, se hace un llamamiento a esta Asamblea, que representa la verdadera voluntad de la comunidad internacional, para que condene al agresor y le haga asumir las consecuencias de su agresión, incluida una compensación al Líbano por las pérdidas humanas y materiales que ha sufrido. | UN | ودرءا ﻷية تداعيات أخــرى ستترتب على هذا الوضع، فإن هذه الجمعية التي تمثل اﻹرادة الحقيقية للمجتمع الدولي مطالبة بإدانة المعتدي، وتحميله تبعات عدوانه، بمــا فــي ذلـك تعويض لبنان عن كل الخسائر البشرية والمادية. |
8. Apoya el derecho de la Jamahiriya a exigir reparaciones adecuadas por las pérdidas humanas y materiales que han resultado de la aplicación de las dos resoluciones del Consejo de Seguridad mencionadas más arriba; | UN | ٨ - تؤيد حق الجماهيرية العظمى في المطالبة بتعويضات مناسبة عن الخسائر البشرية والمادية التي تكبدتها نتيجة تطبيق قراري مجلس اﻷمن المذكورين أعلاه؛ |
Aunque fue rápida, la asistencia prestada por los militares no pudo salvar la vida de las nueve personas inocentes por las razones que arriba se indican, pero pudo limitar las pérdidas humanas y materiales obligando a los asaltantes a retirarse. | UN | ورغم أن المساعدة التــي قدمها العسكريون جاءت علــى وجه السرعة، لم تستطــع إنقاذ حياة اﻷشخاص التسعة اﻷبرياء لﻷسباب المستشهد بها آنفا. ولكنها حدت من الخسائر البشرية والمادية بإجبار المهاجمين على التراجع. |
Por otra parte, es preciso indicar que por las pérdidas humanas y materiales, producto de los desastres naturales, este año 2010 constituye, desde ya, motivo de gran preocupación. | UN | وإننا دحرنا المخدرات " . ومما يتسم بالأهمية أيضا ملاحظة أن الخسائر البشرية والمادية التي لحقت بنا نتيجة للكوارث الطبيعية في عام 2010 تشكل مصدرا لعظيم القلق. |
10. En la gestión de los desastres, el concepto básico para reducir las pérdidas humanas y materiales, como objetivo último, debe ser toda la gama de actividades, desde el socorro, la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo hasta la prevención. | UN | ١٠ - في إدارة الكوارث، يجب أن تكون السلسلة المتصلة الممتدة من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل وإعادة البناء والتنمية والوقاية هي المفهوم اﻷساسي الرامي إلى الحد من الخسائر البشرية والمادية بوصفه الهدف النهائي. |
10. En la gestión de los desastres, el concepto básico para reducir las pérdidas humanas y materiales, como objetivo último, debe ser toda la gama de actividades, desde el socorro, la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo hasta la prevención. | UN | ١٠ - في إدارة الكوارث، يجب أن تكون السلسلة المتصلة الممتدة من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل وإعادة البناء والتنمية والوقاية هي المفهوم اﻷساسي الرامي إلى الحد من الخسائر البشرية والمادية بوصفه الهدف النهائي. |
41. Los Ministros expresaron su profunda preocupación por las pérdidas humanas y materiales sufridas por el pueblo de la Jamahiriya Árabe Libia y por los Estados vecinos como consecuencia de las sanciones impuestas en virtud de las resoluciones 748 (1992) y 883 (1993) del Consejo de Seguridad. | UN | ٤١ : عبر الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء الخسائر البشرية والمادية التي يعانيها الشعب العربي الليبي والدول المجاورة نتيجة للعقوبات المفروضة حسب قرار مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( وقرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣(. |
4. La ayuda de la comunidad internacional para la aplicación de políticas de desarrollo que reduzcan los riesgos derivados de los desastres naturales contribuirá al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, reduciendo las pérdidas humanas y materiales y protegiendo los logros alcanzados hasta entonces. | UN | 4 - والمساعدات التي يقدمها المجتمع الدولي لتنفيذ سياسات تحد من الأخطار المرتبطة بالكوارث الطبيعية من شأنها أن تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق الحد من الخسائر البشرية والمادية وصون المنجزات الإنمائية. |
Las delegaciones expresaron sus condolencias y su solidaridad con el pueblo de Haití y con el sistema de las Naciones Unidas por las pérdidas humanas y materiales que habían sufrido. | UN | 16 - وأعربت الوفود عن تعازيها لشعب هايتي ومنظومة الأمم المتحدة وتضامنها معهما على ما لحق بهما من خسائر مادية وبشرية. |
Las delegaciones expresaron sus condolencias y su solidaridad con el pueblo de Haití y con el sistema de las Naciones Unidas por las pérdidas humanas y materiales que habían sufrido. | UN | 98 - وأعربت الوفود عن تعازيها لشعب هايتي ومنظومة الأمم المتحدة وتضامنها معهما لما لحق بهما من خسائر مادية وبشرية. |
El Consejo apoyó las medidas adoptadas por el Líbano para ejercer su autoridad en todo su territorio nacional y se mostró favorable a cualquier iniciativa internacional para que el país vuelva a disfrutar de todos sus derechos, incluida la indemnización por todas las pérdidas humanas y materiales ocasionadas por la agresión israelí. | UN | كما عبَّر عن تأييده ودعمه للبنان في بسط كامل سلطته، ونفوذه، على كافة ترابه الوطني، وفي أي مسعى دولي لاسترداد حقوقه كاملة، بما في ذلك تعويضه عما لحق به، من جراء العدوان الإسرائيلي، من خسائر بشرية ومادية. |
3. Afirma el derecho de la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista de recibir reparaciones por todas las pérdidas humanas y materiales que ha sufrido como resultado del período de invasión, colonización y asentamiento de su territorio; | UN | 3 - يؤكد حق الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في التعويض عن جميع الأضرار المادية والبشرية الناجمة عن فترة الغزو والاستعمار والاستيطان للأراضي الليبية؛ |