ويكيبيديا

    "las pérdidas posteriores a la cosecha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خسائر ما بعد الحصاد
        
    • فواقد ما بعد الحصاد
        
    las pérdidas posteriores a la cosecha ascienden al 40% de la producción en los países en desarrollo, pero son insignificantes en los países industrializados. UN وتبلغ خسائر ما بعد الحصاد 40 في المائة من الإنتاج في البلدان النامية، في حين أن الخسائر في البلدان الصناعية ضئيلة جدا.
    Tiene también por meta ayudar a lograr una mayor seguridad alimentaria reduciendo las pérdidas posteriores a la cosecha y prolongando la duración después de elaborados los alimentos. UN وتهدف أيضاً إلى دعم الجهود الرامية إلى تحقيق زيادة الأمن الغذائي من خلال الحد من خسائر ما بعد الحصاد وتمديد العمر التخزيني للغذاء.
    Reconocemos también que es necesario reducir considerablemente las pérdidas posteriores a la cosecha y otras pérdidas y desperdicios de alimentos en toda la cadena de suministro de alimentos. UN ونسلم أيضا بضرورة أن تقلّص إلى حد كبير خسائر ما بعد الحصاد ونفايات الأغذية على طول سلسلة الإمداد بالغذاء.
    Se necesitan carreteras para traer los insumos y tener acceso a los mercados; sistemas de riego, equipo moderno y semillas y razas ganaderas mejoradas para incrementar la productividad de las explotaciones, e instalaciones de elaboración y almacenamiento para evitar las pérdidas posteriores a la cosecha y crear un empleo con valor añadido. UN فالطرق مطلوبة لجلب المدخلات وللوصول إلى الأسواق؛ كما أن شبكات الري، والمعدات الحديثة، والبذور والسلالات الحيوانية المحسنة ضرورية هي الأخرى لتحسين الإنتاجية الزراعية، ومرافق التجهيز والتخزين مطلوبة لتلافي خسائر ما بعد الحصاد وتوفير فرص للعمالة بقيمة مضافة.
    9. En ese contexto, es importante señalar que las pérdidas posteriores a la cosecha representan una proporción considerable de la producción alimentaria en muchos países en desarrollo. UN 9- ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن فواقد ما بعد الحصاد تمثّل نسبة كبيرة من الإنتاج الغذائي في كثير من البلدان النامية.
    El problema principal que se debe abordar no es la producción suficiente de alimentos, sino la necesidad de aumentar la eficiencia de la cadena de valor agrícola y reducir las pérdidas posteriores a la cosecha a fin de asegurar que los alimentos producidos lleguen a los consumidores, cuestión que se ha pasado por alto durante largo tiempo. UN وليست المسألة الرئيسية التي ينبغي معالجتها هي إنتاج ما يكفي من الغذاء بل الحاجة إلى تحسين كفاءة سلسلة القيمة الزراعية والحد من خسائر ما بعد الحصاد لضمان وصول الغذاء المنتج إلى المستهلكين، وهذه مسألة تم إغفالها طويلا.
    35. Por lo que atañe a las medidas para lograr la seguridad alimentaria en el futuro, Tailandia alienta a la ONUDI a que mejore la capacidad de elaboración de alimentos de los países en desarrollo, a fin de reducir las pérdidas posteriores a la cosecha. UN 35- وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي في المستقبل، تشجّع تايلند اليونيدو على تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال تجهيز الأغذية من أجل الحد من خسائر ما بعد الحصاد.
    Agrava el problema de las pérdidas posteriores a la cosecha en los países en desarrollo, el hecho de que los donantes no parecen prestar mucha atención a las actividades de la ONUDI relativas a la elaboración o la conservación de alimentos, que sin embargo la merecen mayor en la búsqueda de soluciones a mediano y largo plazo. UN ومما يفاقم مشكلة خسائر ما بعد الحصاد في البلدان النامية أن الجهات المانحة لا تبدي اهتماما كبيرا بأنشطة اليونيدو ذات الصلة بتجهيز الأغذية أو حفظها، والتي تستحق مزيدا من الاهتمام في البحث عن الحلول المتوسطة والطويلة الأجل.
    Esas operaciones añaden valor a la producción agrícola, ayudan a conservar los productos alimentarios, reducen las pérdidas posteriores a la cosecha, permiten transportar productos a mayor distancia y satisfacer el aumento de la demanda de productos agropecuarios. UN ومن شأن هذه العمليات أن تضيف قيمة إلى الإنتاج الزراعي وتسهم في حفظ المواد الغذائية وتقلَّص خسائر ما بعد الحصاد وتمكَّن من نقل المنتجات عبر مسافات أطول وتلبي المستوى المتزايد من الطلب على المنتجات الزراعية.
    42. El Gobierno de la República de Corea contribuye a los proyectos de la ONUDI destinados a reducir las pérdidas posteriores a la cosecha en los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y se propone seguir centrándose en esas actividades. UN 42- ثم أشارت إلى أنّ حكومة بلادها تسهم في مشاريع اليونيدو الهادفة إلى تقليص خسائر ما بعد الحصاد في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأنها تنوي مواصلة التركيز على هذه الأنشطة.
    Por ejemplo, la FAO estima que las pérdidas posteriores a la cosecha de los cultivos de cereales oscilan entre el 10% y el 37% de la producción, y entre el 4% y el 16% se debe a las deficiencias en materia de transporte y logística. UN وتشير تقديرات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، مثلاً، إلى أن خسائر ما بعد الحصاد لمحاصيل الحبوب تتراوح بين 10 و 37 في المائة من الإنتاج - ويعزى 4 إلى 16 في المائة منها إلى أوجه القصور في خدمات النقل واللوجستيات.
    55. El programa de la FAO de utilización de silos de metal para fomentar la producción en los hogares y comunidades no solo ha reducido las pérdidas posteriores a la cosecha sino que casi ha triplicado los precios percibidos por los agricultores cuatro meses después de su cosecha de maíz. UN 55 - لم يؤد برنامج منظمة الأغذية والزراعة لتوفير صوامع معدنية من أجل دعم الإنتاج على صعيد الأسرة المعيشية والمجتمع المحلي إلى تقليص خسائر ما بعد الحصاد فحسب، بل أدى أيضا إلى مضاعفة الأسعار التي جناها المزارعون ثلاث مرات تقريبا بعد حصاد الذرة الصفراء بأربعة أشهر.
    10. Alienta a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que aumente su asistencia técnica para el desarrollo de las agroindustrias y ayude a reducir las pérdidas posteriores a la cosecha de los países en desarrollo y de los países de economía en transición, mediante, entre otras cosas, la introducción de mejores tecnologías, una mayor elaboración de los productos agropecuarios y la aportación de valor añadido; UN " 10 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على زيادة مساعدتها التقنية في مجال تنمية الصناعات الزراعية، وفي مجال المساعدة على الحد من خسائر ما بعد الحصاد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك عن طريق إدخال تكنولوجيا محسنة وزيادة تجهيز المنتجات الزراعية، وعن طريق إضافة القيمة؛
    10. Alienta a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que aumente su asistencia técnica para el desarrollo de las agroindustrias y ayude a reducir las pérdidas posteriores a la cosecha de los países en desarrollo y de los países de economía en transición, mediante, entre otras cosas, la introducción de mejores tecnologías, una mayor elaboración de los productos agropecuarios y la aportación de valor añadido; UN 10 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على زيادة مساعدتها التقنية في مجال تنمية الصناعات الزراعية، وفي مجال المساعدة على الحد من خسائر ما بعد الحصاد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك عن طريق إدخال تكنولوجيا محسنة وزيادة تجهيز المنتجات الزراعية، وعن طريق إضافة القيمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد