ويكيبيديا

    "las pantallas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شاشات
        
    • الشاشات
        
    • وحدات العرض
        
    • وشاشات
        
    Además, nuestros esfuerzos son invariablemente posteriores a los hechos y a menudo los hacemos cuando nuestra conciencia ya no soporta ver la desgracia en las pantallas de nuestros televisores. UN فضلا عن ذلــك فإن جهودنا تبذل دائما بعد وقوع اﻷحداث، وفي كثير من اﻷحيان عندما لا يمكن لضميرنا أن يتحمل رؤية البؤس على شاشات تليفزيوناتنا.
    El piloto de uno de los helicópteros fue capturado y exhibido en las pantallas de televisión de todo el mundo. UN وتم القبض على قائد إحدى طائرتي الهليكوبتر وعرض على شاشات التلفزيون على نطاق العالم.
    Hoy esos mismos relatos pueden aparecer en las pantallas de la televisión a las pocas horas o a veces minutos de haber sucedido. UN أما اليوم فاﻷرجح أن تظهر هذه الحكايات نفسها على شاشات التلفزيون خلال ساعات بل ربما دقائق.
    En segundo lugar, el informe se basa en un enfoque distorsionado que no corresponde a los hechos presenciados en las pantallas de televisión por el mundo entero. UN ثانيا، إن التقرير يستند على منطق معوج مجاف للحقائق التي يشهد عليها العالم ويشاهدها يوميا عبر شاشات التلفزة.
    El sistema de las Naciones Unidas cumplió un papel decisivo para que el problema de las inundaciones siguiera presente en las pantallas de televisión de todo el mundo. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور أساسي في استمرار ظهور صور الفيضانات على الشاشات التلفزيونية في العالم.
    El UNFPA introducirá la modificación necesaria en las pantallas de pagos con carácter prioritario. UN 565- سيقوم الصندوق، على سبيل الأولوية، بإدخال التعديل المطلوب في شاشات المدفوعات.
    Además, el día de ayer vimos en las pantallas de televisión imágenes de otra mezquita que fue golpeada directamente. UN وقد شاهدتم أيضا على شاشات التلفزة أمس صور مسجد آخر تعرض لقصف مباشر.
    A diario se puede observar a nuestro personal en las pantallas de la televisión. UN ويمكن مشاهدة أفرادنا على شاشات التلفزة كل يوم.
    En los Estados Unidos la gente que vemos en las pantallas de las televisoras, es como la gente que uno ve en la calle. UN وفي الولايات المتحدة، فإن الأشخاص الذين نشاهدهم على شاشات التلفزيون يشبهون الأشخاص الذين نشاهدهم في الشوارع.
    Pasamos gran parte de nuestra vida observando el mundo a través de pantallas, ya sea en nuestro portátil, en la TV, en las pantallas de los aeropuertos o en nuestro lugar de trabajo. Incluso nuestros teléfonos son pantallas ahora. TED نحن نمضي أكثر وقتنا ومعظم حياتنا، في النظر إلى العالم من خلال الشاشات، سواء كانت حواسيبنا المحمولة أو شاشات التلفاز، أو الشاشات في المطارات أو في مكان العمل، وحتى هواتفنا أصبحت الآن بشاشات.
    Pensamos, bueno, tendremos la hora en nuestras computadoras, y en las pantallas de control de la misión, y sería suficiente con eso. TED صحيح؟ فكّرنا، حسناً، فقط سنضبط الوقت على حواسيبنا وعلى شاشات التحكّم بالمهمات، وسيكون هذا كافياً.
    La única cosa plana allí son las pantallas de televisión. Open Subtitles و صدقنى , الشىء الوحيد المُسطح هناك هو شاشات التلفاز
    Tenían la casa rodeada; lo vimos en las pantallas de la alarma, nos rodearon. Open Subtitles أحطتم المنزل رأينا ذلك على شاشات الإنذار، أحطتونا
    Estabas en el ascensor. Te vi en las pantallas de televisión... En la planta baja. Open Subtitles كنت في المِصعد، رأيتك على شاشات الكاميرات بالأسفل
    He estado viendo documentales sobre cómo las ondas infrarrojas emitidas por las pantallas de televisión pueden interferir en la fertilidad. Open Subtitles لقد كنتُ أشاهد أفلام وثائقية عن كيف يمكن للأشعة تحت الحمراء المنبعثة من شاشات التلفاز أن تأثر على الخصوبة.
    Señores, por favor, introduzcan sus ofertas en las pantallas de los iPads ahora. Open Subtitles ساداتى , يرجى ادخال مزايداتكم على شاشات الايباد الان
    Sin embargo, la misma ley no impide la aparición en las pantallas de Estonia de cuatro canales diarios de la televisión de Finlandia, entre ellos uno en idioma sueco. UN ومع ذلك فإن هذا القانون نفسه لم يمنع ظهور أربعة برامج يومية من التلفزيون الفنلندي على شاشات استونيا، علما بأن أحد هذه البرامج يأتي باللغة السويدية.
    En algunos casos, aunque no en todos, los horrores resultantes irrumpen en las pantallas de televisión del mundo entero y generan presión política para que las Naciones Unidas desplieguen tropas que faciliten y protejan las operaciones humanitarias. UN وفي بعض تلك الحالات وليس كلها تتفجر اﻷهوال الناجمة عن تلك الحروب على شاشات تلفزيون العالم وتمارس ضغطا سياسيا على اﻷمم المتحدة لكي ترسل قوات لتسهيل العمليات اﻹنسانية وحمايتها.
    Las obras consisten en hacer un doble suelo para la instalación de cables, la instalación de sistemas de refrigeración de aire y de cortinas para reducir el reflejo en las pantallas de las computadoras; UN وتتضمن اﻷعمال المطلوبة تركيب أرضية مزدوجة لتركيب الكابلات، وتركيب نظام لتبريد الهواء وستائر للحد من وقوع الوهج على شاشات الحواسيب؛
    Las lámparas fluorescentes de cátodo frío (CCFL) se están utilizando ya para iluminar la mayoría de las pantallas de cristal líquido (LCD) utilizadas en televisores, monitores de ordenadores de mesa y computadoras portátiles. UN تستخدم مصابيح الكاثود البارد الفلورية في الوقت الراهن لإضاءة معظم وحدات العرض البلورية السائل المستخدمة في أجهزة التلفزيون وشاشات الحواسيب المكتبية، والحواسيب المحمولة.
    Un millón de narcisos, contemplando amorosamente a nuestros propios ojos en los sitios web y las pantallas de los teléfonos. Open Subtitles مليون نرجسيّ نحدّق بهُيام في عيوننا أنفسنا على المواقع وشاشات الهواتف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد