ويكيبيديا

    "las partes contratantes de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطراف المتعاقدة في
        
    • للأطراف المتعاقدة في
        
    En el artículo V del Acuerdo General se pide a las Partes Contratantes de la OMC que garanticen la libertad de circulación. UN وتقضي المادة الخامسة من الاتفاق العام بأن تكفل الأطراف المتعاقدة في منظمة التجارة العالمية حرية العبور.
    En esa reunión, las Partes Contratantes de la Comisión OSPAR también acordaron otorgar la condición de observador a la Autoridad. UN وخلال ذلك الاجتماع، وافقت الأطراف المتعاقدة في لجنة أوسبار أيضا على منح السلطة مركز مراقب.
    El Subcomité también invitó a las Partes Contratantes de la Organización Mundial de Aduanas a presentar ideas sobre cómo proceder con la propuesta. UN ودعت اللجنة الفرعية كذلك الأطراف المتعاقدة في منظمة الجمارك العالمية لتقديم أفكار بشأن كيفية المضي قدماً في الاقتراح.
    :: Reuniones de organización y de examen de las Partes Contratantes de la Convención sobre seguridad nuclear; UN - الاجتماعات التنظيمية والاستعراضية للأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمن النووي؛
    :: Reuniones de organización y de examen de las Partes Contratantes de la Convención sobre seguridad nuclear; UN - الاجتماعات التنظيمية والاستعراضية للأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمن النووي؛
    :: Reuniones preparatorias de las Partes Contratantes de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos; UN - الاجتماعات التحضيرية للأطراف المتعاقدة في الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة؛
    Según las nuevas disposiciones, en 2009 las Partes Contratantes de la NAFO debían evaluar el posible impacto en los ecosistemas marinos vulnerables de cualquier actividad pesquera en los fondos marinos que se propusiera. UN ووفقا لهذه الأحكام الجديدة، كان يتعين في عام 2009 على الأطراف المتعاقدة في إطار المنظمة تقييم أي نشاط لصيد الأسماك في قاع البحار تحسبا لأي آثار متوقعة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    las Partes Contratantes de la Comisión OSPAR aprobaron un proyecto de acuerdo colectivo en una reunión celebrada en Londres los días 20 a 24 de junio de 2011 y acordaron presentarlo a las demás autoridades competentes para que lo examinaran. UN 12 - واعتمدت الأطراف المتعاقدة في لجنة أوسبار مشروع ترتيب جماعي في اجتماع عُقد في الفترة من 20 إلى 24 حزيران/يونيه 2011 في لندن ووافقت على تقديمه إلى السلطات المختصة المعنية الأخرى للنظر فيه.
    El desmantelamiento de las instalaciones costa afuera en desuso ha constituido un tema importante de las deliberaciones de las Partes Contratantes de la Convención de Londres y de la Comisión para la Protección del Medio Marino del Atlántico Nororiental de la OSPAR. UN 146- وكان التخلص من المنشآت البحرية غير المستخدمة بندا هاما في مداولات الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي.
    Además, participa activamente en el Plan de Acción para el Mediterráneo, y en el bienio de 1999-2001 presidió la Oficina de las Partes Contratantes de la Convención de Barcelona. UN وهي، إضافة إلى ذلك، ناشطة في خطة عمل البحر المتوسط، فرأست لفترة عامين 1999-2001 مكتب الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة.
    las Partes Contratantes de la CPANE también han apoyado a los Estados en desarrollo en forma individual y la secretaría de la CPANE ha apoyado a la secretaría de la Organización de la Pesca del Atlántico Sudoriental, inclusive ofreciendo acogida a su base de datos del sistema de seguimiento de buques. UN كذلك قدمت الأطراف المتعاقدة في اللجنة الدعم للدول النامية على أساس فردي، وقدمت أمانة اللجنة الدعم لأمانة منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي بطرق منها استضافة قاعدة بياناتها المتعلقة بنظام رصد السفن.
    Se distribuyó a las Partes Contratantes de la OSPAR un borrador elaborado por la Autoridad, de conformidad con los procedimientos de la organización, que fue examinado también en la reunión de los jefes de la delegación de la Comisión OSPAR celebrada el 17 de febrero de 2010. UN وتم تعميم مسودة أعدتها السلطة على الأطراف المتعاقدة في أوسبار وفقا لإجراءات المنظمة، وتم كذلك النظر فيها في اجتماع رؤساء وفود لجنة أوسبار في 17 شباط/فبراير 2010.
    En dicho protocolo se describen las obligaciones de las Partes Contratantes de la NAFO de notificar a la secretaría de la organización su intención de emprender operaciones de pesca, y de presentar sus planes relativos a la captura, la mitigación de los efectos, la vigilancia de la captura y la reunión de datos. UN وقد عمد بروتوكول الصيد الاستكشافي للمنظمة المذكورة أعلاه إلى وصف مسؤوليات الأطراف المتعاقدة في المنظمة بالنسبة لإخطار أمانتها العامة بنيّة الصيد وبمحصول المصيد وإجراءات تخفيف الأثر ورصد المحصول وجمع البيانات.
    Se pide a las Partes Contratantes de la SEAFO que se aseguren de que los barcos que enarbolan su pabellón cesen las actividades de pesca de fondo en los sitios donde, durante las operaciones de pesca, se encuentren vicios de ecosistemas marinos vulnerables y que informen del hallazgo al Secretario Ejecutivo de la SEAFO para que puedan adoptarse medidas apropiadas. UN ويُطلَب إلى الأطراف المتعاقدة في تلك المنظمة أن تضمن قيام السُفن التي ترفع أعلامها بالتوقف عن أنشطة صيد الأسماك في قاع البحار حينما تتوافر، في سياق عمليات الصيد، دلائل تنبئ بالعثور على نُظم إيكولوجية بحرية هشّة، مع الإبلاغ عن ذلك إلى الأمانة التنفيذية للمنظمة، بما يتيح اتخاذ التدابير الملائمة.
    48. El Comité Europeo de Derechos Sociales del Consejo de Europa aceptó también en una votación dividida que el carácter menos oneroso del servicio civil justifica una duración más larga que la del servicio militar y añadió que las Partes Contratantes de la Carta disfrutan de hecho de un cierto margen de apreciación en esta esfera. UN 48- ووافقت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية التابعة لمجلس أوروبا، في تصويت بدون إجماع، على أن " طبيعة الخدمة المدنية الأقل مشقة تبرر فرضها لمدة أطول من مدة الخدمة العسكرية " ، مضيفة أن " الأطراف المتعاقدة في الميثاق تتمتع فعلاً بهامش تقدير معين في هذا المجال " .
    :: Reuniones preparatorias de las Partes Contratantes de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos; UN - الاجتماعات التحضيرية للأطراف المتعاقدة في الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة؛
    El Grupo acoge con beneplácito la decisión de celebrar una reunión extraordinaria de las Partes Contratantes de la Convención en agosto de 2012 y alienta a todas las partes contratantes a que aprovechen esa oportunidad para aumentar y fortalecer la eficacia de la Convención, cuando sea necesario. UN وترحب المجموعة بقرار عقد اجتماع استثنائي للأطراف المتعاقدة في الاتفاقية في آب/أغسطس 2012. وتشجع جميع الأطراف المتعاقدة على انتهاز هذه الفرصة لتحسين وتعزيز فعالية الاتفاقية عند الاقتضاء.
    Cabe observar el éxito de la sexta reunión de las Partes Contratantes de la Convención sobre Seguridad Nuclear celebrada en Viena del 24 de marzo al 4 de abril de 2014. UN 137 - ونلاحظ نجاح المؤتمر السادس للأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمان النووي، الذي عقد في فيينا في الفترة من 24 آذار/مارس إلى 4 نيسان/أبريل 214.
    La Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste (OPANO) indicó que había estado aplicando una política sistemática con arreglo a la cual los buques de las Partes Contratantes de la OPANO no podrían llevar a cabo actividades de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en la zona sujeta a la reglamentación de la OPANO. UN 33 - وأفادت منظمة مصائد أسماك شمال غرب المحيط الأطلسي بأنها تتبع سياسة متسقة تقوم على إلزام السفن التابعة للأطراف المتعاقدة في المنظمة بعدم ممارسة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في المنطقة الخاضعة للمنظمة.
    Durante la 10ª reunión de la Conferencia de las Partes Contratantes de la Convención de Ramsar relativa a los Humedales, que se celebró del 28 de octubre al 2 de noviembre de 2008 en Changwon (República de Corea), se exhibió un documental sobre las industrias extractivas y el uso racional de los humedales en África. UN وبدأ فيلم وثائقي لزيادة الوعي بشأن الصناعات الاستخراجية والاستخدام الرشيد للأراضي الرطبة في أفريقيا في الاجتماع العاشر للأطراف المتعاقدة في اتفاقية أراضي المستنقعات الذي عقد في الفترة من 28 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في مدينة Changwon، جمهورية كوريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد