ويكيبيديا

    "las partes decidieron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قررت الأطراف
        
    • وقررت الأطراف
        
    • قرر الطرفان
        
    • وقرر الطرفان
        
    • وقرر الأطراف
        
    • قرر الأطراف
        
    • بتتْ الأطراف
        
    • واتفقت الأطراف على
        
    • الطرفين قررا
        
    En dichos períodos de sesiones, las Partes decidieron examinar el proyecto de formulario revisado en otra fecha. UN وفي هاتين الدورتين، قررت الأطراف النظر في مشروع نموذج الإبلاغ الموحد المنقح، في تاريخ لاحق.
    Tras prolongados retrasos, las Partes decidieron aceptar como mediador en las conversaciones a Eritrea, y no a las Naciones Unidas, como estaba previsto en un principio. UN قررت الأطراف بعد تأخير دام طويلاً قبول إريتريا وسيطاً في المحادثات بدلاً من الأمم المتحدة حسبما كان مقرراً في الأصل.
    En su 16a Reunión, las Partes decidieron que elaborarían, en la medida de lo posible, en la 17ª Reunión de las Partes, un marco para la prórroga de una exención para usos críticos por más de un año. UN وفي اجتماعها السادس عشر، قررت الأطراف أن تعد، ما كان ممكناً، أثناء الاجتماع السابع عشر للأطراف، إطاراً لتمديد فترة إعفاءات الاستخدامات الحرجة لتشمل أكثر من سنة واحدة.
    las Partes decidieron no involucrar a otros agentes internacionales en esta fase de las conversaciones y no aceptaron el ofrecimiento de la UNMIS de prestar apoyo técnico y expertos a las negociaciones. UN وقررت الأطراف عدم إشراك جهات فاعلة دولية أخرى في هذه المرحلة، ولم تأخذ بما عرضته البعثة من تقديم المساعدة التقنية ودعم المفاوضات بالخبراء.
    Tras lo cual, las Partes decidieron saldar su contrato por vía monetaria, y no por permuta. UN ولذلك فقد قرر الطرفان تسوية العقد بشكل نقدي بدلا من تسويته من خلال المقايضة.
    11. las Partes decidieron adoptar medidas adicionales en relación con la búsqueda de personas desaparecidas y la reinhumación de los muertos. UN ١١ - وقرر الطرفان اتخاذ تدابير إضافية فيما يتعلق بالبحث عن المفقودين وإعادة دفن الموتى.
    3. En el quinto período de sesiones de la CP, celebrado en octubre de 2001, las Partes decidieron (decisión 1/COP.5) establecer un comité de examen de la aplicación de la Convención (CRIC) como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes para que las ayudara a examinar regularmente la aplicación. UN 3- وقرر الأطراف فـي الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف المعقودة فـي تشرين الأول/أكتوبر 2001، (المقرر 1/م أ-5) إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها إحدى الهيئات الفرعية لمؤتمر الأطراف لمساعدة الأطراف على استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام.
    " En relación con las aplicaciones de cuarentena, las Partes decidieron: UN " بالنسبة لمعالجات الحجر الصحي، قررت الأطراف أن:
    En lo referente a las modalidades de elaboración de normas para la manipulación, transporte, empaquetado e identificación, las Partes decidieron aplicar los requisitos detallados que habían sido aprobados en su reunión anterior, así como examinar su aplicación en su sexta reunión. UN وفيما يتعلق بمسألة طرائق وضع معايير المناولة والنقل والتغليف والتعريف، قررت الأطراف تنفيذ المتطلبات التفصيلية التي كانت قد اعتمدتها في اجتماعها السابق واستعراض تنفيذها في اجتماع الأطراف السادس.
    18. En la CP 8 y en el primer período extraordinario de sesiones de la CP, las Partes decidieron pasar del dólar de los Estados Unidos (dólar de los EE.UU.) al euro como moneda presupuestaria. UN في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، والدورة الاستثنائية الأولى لمؤتمر الأطراف، قررت الأطراف تغيير عملة الميزانية من دولارات الولايات المتحدة إلى اليورو.
    En el noveno período de sesiones, celebrado en 2009, las Partes decidieron utilizar un conjunto normalizado de indicadores de rendimiento para los informes y acordaron 11 indicadores para evaluar el impacto de la desertificación. UN وفي الدورة التاسعة عام 2009، قررت الأطراف أن تستخدم مجموعة موحدة من مؤشرات الأداء للتقارير، واتفقت على اعتماد أحد عشر مؤشراً لتقييم أثر التصحر.
    Algunos dijeron que la eliminación gradual de los HFC estaba motivada por consideraciones políticas y otro, que, cuando las Partes decidieron eliminar los CFC ya se disponía de alternativas. UN وأشار البعض إلى أن الخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية تُحركه اعتبارات سياسية وقال آخر إن البدائل كانت أكثر توافراً عندما قررت الأطراف التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    En el párrafo 3, las Partes decidieron establecer con ese fin un grupo de trabajo especial que se reuniría durante tres días inmediatamente antes de la 24ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta y notificaría sus conclusiones y recomendaciones a dicha reunión. UN في الفقرة 3، قررت الأطراف أن تنشئ لهذا الغرض فريق عامل مخصص يجتمع لمدة ثلاثة أيام قبيل الاجتماع الرابع والعشرين مباشرة للفريق العامل مفتوح العضوية وأن يقدم تقرير باستنتاجاته وتوصياته إلى ذلك الاجتماع.
    19. En la decisión XVI/38, las Partes decidieron incluir a los países de Europa oriental y Asia central en el sistema rotativo previsto para la asignación del séptimo escaño en el Comité Ejecutivo reservado para las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN 19 - قررت الأطراف في المقرر 16/38 أن تدرج بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى ضمن تناوب المقاعد السبعة المخصصة للأطراف العاملة بالمادة 5 في اللجنة التنفيذية.
    En la CP 7, las Partes decidieron que el examen exhaustivo del informe de la Dependencia Común de Inspección se llevaría a cabo entre los períodos de sesiones anteriores a la CP 8, que se celebraría en el otoño de 2007. UN وقررت الأطراف في هذه الدورة استعراض تقرير وحدة التفتيش المشتركة بالتفصيل في الفترة الفاصلة بين الدورات، قبل انعقاد الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في خريف عام 2007.
    las Partes decidieron que esta labor, que debía concluir en 2009, correría a cargo de un Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención (GTE-CLP). UN وقررت الأطراف أن يضطلع بهذا العمل فريق عامل مخصص يُعنى بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية، وهو العمل المقرر استكماله في عام 2009.
    las Partes decidieron además que las reuniones se celebraran en Ginebra del 4 al 15 de mayo de 2015, a menos que las mesas, en una reunión conjunta, decidiesen otra cosa. UN وقررت الأطراف كذلك أن تعقد تلك الاجتماعات في الفترة من 4 إلى 15 أيار/مايو 2015 في جنيف ما لم تقرر المكاتب، في اجتماعاتها المشتركة، خلاف ذلك.
    Tras haber resuelto la diferencia acordando una rebaja del precio de las mercaderías ya entregadas, las Partes decidieron reanudar las entregas. UN وبعد حسم المسألة بتخفيض ثمن البضائع التي سبق تسليمها، قرر الطرفان مواصلة عمليات تسليم البضائع.
    9. las Partes decidieron adoptar medidas adicionales en relación con la búsqueda de las personas desaparecidas y la reinhumación de los muertos. UN ٩ - وقرر الطرفان اتخاذ تدابير اضافية فيما يتعلق بالبحث عن المفقودين وإعادة دفن الموتى.
    las Partes decidieron que los proyectos de eliminación paulatina de los HCFC financiados con cargo al Fondo Multilateral deben concentrarse, entre otras cosas, en sustitutos y alternativas que minimicen otros efectos sobre el ambiente, incluido el clima, teniendo en cuenta el calentamiento mundial potencial, el uso de la energía y otros factores pertinentes. UN وقرر الأطراف أن المشاريع المتعلقة بإنهاء HCFC والممولة من الصندوق متعدد الأطراف يجب أن تركز، فيما تركّز عليه، على " البدائل والخيارات الأخرى التي تخفض إلى الحد الأدنى الآثار على البيئة، بما في ذلك الآثار على المناخ، على أن يوضع في الاعتبار احتمال ارتفاع الحرارة في العالم، واستخدام الطاقة وسائر العوامل ذات الصلة " .
    Para vigilar la aplicación de la Declaración de compromiso, las Partes decidieron establecer un comité de seguimiento, que celebró su primera reunión a finales del mes de octubre en Nairobi. UN ولرصد تنفيذ إعلان الالتزام، قرر الأطراف أيضا إنشاء لجنة متابعة، وهي اللجنة التي عقدت أول اجتماع لها في نهاية تشرين الأول/أكتوبر في نيروبي.
    En las decisiones IV/14 y IX/34, las Partes decidieron la manera de abordar los casos de tránsito, trasbordo e importaciones para reexportaciones. UN وفي المقررين 4/14 و9/34، بتتْ الأطراف في كيفية معالجة حالات العبور والشحنات العابرة والاستيراد بغرض إعادة التصدير.
    las Partes decidieron continuar las conversaciones y fijar cuanto antes y por cauces diplomáticos la fecha y el lugar concretos. UN واتفقت الأطراف على إجراء المزيد من المحادثات، وعلى ضرورة تحديد موعدها ومكان انعقادها بدقة، من خلال القنوات الدبلوماسية وبأسرع ما يمكن.
    Aunque establecieron la prioridad de la unidad del Sudán las Partes decidieron fijar un período provisional de seis años y medio durante el cual las instituciones provisionales gobernarían el país y se establecerían y pondrían en funcionamiento mecanismos internacionales de supervisión. UN ورغم أن الطرفين قررا أولوية وحدة السودان، فقد قررا تحديد فترة انتقالية مدتها ست سنوات ونصف تحكم البلد خلالها مؤسسات انتقالية وتُنشأ وتُشغل فيها آليات رصد دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد