ويكيبيديا

    "las partes del sistema de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجزاء منظومة
        
    • أقسام منظومة
        
    • الأطراف في منظومة
        
    • بناء أجزاء النظام التي
        
    • أطراف منظومة
        
    • أعضاء منظومة
        
    • الجهات في منظومة
        
    • أجزاء جهاز
        
    • أجزاء نظام
        
    • وحدات منظومة
        
    • مكونات منظومة
        
    Quizás haya llegado el momento de ampliar las relaciones mutuas entre las partes del sistema de las Naciones Unidas dedicadas a ese tema. UN وربما يكون قد حان الوقت لتوسيع نطاق تفاعل أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة التي تتناول هذه القضية.
    La interacción más estrecha entre este Comité y el Consejo Económico y Social debe convertirse en un medio importante para lograr una coordinación eficaz entre todas las partes del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وينتظر من التفاعل المحسن بين هذه اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يصبح سبيلا هاما للتنسيق الفعال بين جميع أجزاء منظومة التنمية في اﻷمم المتحدة.
    Esta medida fue consecuencia del apoyo muy amplio expresado por la comunidad internacional y de la cooperación positiva demostrada por todas las partes del sistema de las Naciones Unidas en consonancia con el espíritu de sus propuestas en materia de reforma. UN وقد جاء هذا العمل نتيجة للتأييد الواسع النطاق الذي أعرب عنه المجتمع الدولي، وللتعاون اﻹيجابي الذي أبدته جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة، تمشيا مع روح مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    Espero que todos los miembros de las Naciones Unidas, y todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, tomarán un papel activo en la preparación de la serie de sesiones de alto nivel. UN وآمل أن يضطلع جميع أعضاء الأمم المتحدة وجميع أقسام منظومة الأمم المتحدة بدور نشط في الإعداد للجزء الرفيع المستوى.
    Qatar aprueba las medidas positivas adoptadas por el Consejo Económico y Social para alentar a todas las partes del sistema de las Naciones Unidas a integrar la aplicación de la Declaración de Bruselas en sus programas de acción. UN وأعرب عن ترحيب قطر بالخطوات الإيجابية التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتشجيع جميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة على إدماج تنفيذ إعلان بروكسل في برامج عملها.
    Dada la cantidad de países menos adelantados que hay en el continente, es importante que todas las partes del sistema de las Naciones Unidas presten especial atención a las aspiraciones de África en materia de desarrollo. UN ونظرا لضخامة عدد البلدان اﻷقل نموا في القارة، فإن من اﻷهمية بمكان أن تولي جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة اهتماما خاصا للتطلعات اﻹنمائية في أفريقيا.
    Deben adoptarse disposiciones nuevas y más firmes para asegurar que todas las partes del sistema de las Naciones Unidas hagan aportaciones a las medidas previstas en este plan. UN 4 - ينبغي اتخاذ تدابير أخرى وواسعة النطاق لكفالة أن جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة تسهم في إجراءات هذه الخطة.
    Con esa separación de funciones se asegurará también que todas las partes del sistema de las Naciones Unidas se identifiquen más con el sistema de coordinadores residentes. UN ومن شأن هذا الفصل للوظائف أن يكفل أيضا أن تكون لجميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة مصلحة أكثر في تملك نظام المنسقين المقيمين.
    Para acudir en su ayuda, nuestro Departamento de Seguridad y Protección ha estado coordinando sus esfuerzos para garantizar la protección del personal de todas las partes del sistema de las Naciones Unidas en las zonas afectadas y la de sus familiares. UN وفيما نأتي إلى مساعدته، تعمل إدارة السلامة والأمن لدينا على تنسيق الجهود لكفالة سلامة الموظفين وعائلاتهم في المناطق المتضررة التابعين لجميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, prácticamente todas las partes del sistema de las Naciones Unidas representadas en el Equipo Especial tienen un importante papel que desempeñar en esas regiones en desarrollo, en las cuales hay lagunas en la aplicación. UN وعليه فإن لكل جزء من أجزاء منظومة الأمم المتحدة الممثلة في فرقة العمل تقريبا دورا يؤديه في هذه المناطق النامية التي توجد بها فجوات في التنفيذ.
    La Unión Europea considera importante que todas las partes del sistema de las Naciones Unidas desempeñen plenamente sus funciones de una manera coordinada para hacer frente al terrorismo. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من الأهمية بمكان أن تؤدي جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة دورها كاملا بطريقة منسقة لمواجهة الإرهاب.
    La campaña y su marco permiten a todas las partes del sistema de las Naciones Unidas examinar su labor con miras a encontrar cauces para incorporar actividades y estrategias encaminadas a erradicar la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتتيح الحملة وإطارها فرصة لجميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة لاستعراض أعمالها بهدف تحديد فرص لإضافة أنشطة واستراتيجيات للتصدي للعنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    Como la agenda para el desarrollo después de 2015 incrementará la necesidad de aplicar estrategias nacionales de desarrollo comprensivas, también se ha vuelto más urgente y acuciante la necesidad de movilizar a todas las partes del sistema de las Naciones Unidas con capacidades que permitan apoyar las actividades de desarrollo de los países. UN ومع تأكيد خطة التنمية لما بعد عام 2015 على الحاجة إلى تنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة، أصبحت الحاجة إلى حشد قدرات جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة لدعم جهود التنمية القطرية عاجلة وملحّة.
    El FNUAP, como organismo principal de las Naciones Unidas para el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, ha asumido plenamente el compromiso de trabajar en colaboración con todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, los bancos de desarrollo, los organismos de asistencia bilaterales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN يلتزم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بوصفه الوكالة الرائدة لﻷمم المتحدة لمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتنفيذه، التزاما كاملا بالعمل في شراكة مع جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة، والمصارف اﻹنمائية، ووكالات المعونة الثنائية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    El CAC asigna especial importancia a velar por que todas las partes del sistema de las Naciones Unidas trabajen basándose en un entendimiento común y mutuamente convenido de los principales componentes de la resolución 50/120 de la Asamblea. UN وتعلق لجنة التنسيق اﻹدارية أهمية خاصة على كفالة أن تعمل جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة على أساس فهم مشترك متفق عليه للعناصر الرئيسية لقرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    La forma más eficaz de lograr esa integración, preservando al propio tiempo la identidad de las distintas organizaciones de las Naciones Unidas, debería determinarse en estrecha cooperación con todas las partes del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي العمل، بالتعاون الوثيق مع جميع أقسام منظومة اﻷمم المتحدة، من أجل التوصل الى أكثر السبل فعالية لتحقيق هذا التكامل، مع الاحتفاظ بهوية فرادى مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Qatar elogia los esfuerzos del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo por movilizar todas las partes del sistema de las Naciones Unidas para el seguimiento integrado y coherente, la aplicación y la vigilancia del Programa de Acción. UN وأعرب عن ترحيب قطر بجهود الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، تلك الجهود الرامية إلى تعبئة جميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة من أجل المتابعة المتكاملة والمتسقة لبرنامج العمل وتنفيذه ورصده.
    Entre los materiales de fabricación de las partes del sistema de tratamiento del U+3 de gran pureza figuran el vidrio, los polímeros de fluorocarburo, grafito revestido de plástico de sulfato de polifenilo o sulfuro de poliéter e impregnado de resina. UN والمواد المستخدمة في بناء أجزاء النظام التي تعالج اليورانيوم٣+ العالي النقاء تشمل الزجاج أو البوليمرات الفلوروكربونية، أو سلفات البوليفينيل، أو الغرافيت المبطن بلدائن سلفون البولي إيثير والمشرب بالراتينجات.
    Otra delegación sugirió que la Junta recomendara la creación de una junta consultiva para examinar cuestiones de ejecución de la cooperación técnica y tratar de asegurar una cooperación más estrecha con toda las partes del sistema de las Naciones Unidas, incluido el DADSG. UN واقترح وفد آخر أن يوصي المجلس بتشكيل مجلس استشاري يتناول مسائل تنفيذ التعاون التقني، والعمل على تأمين توثيق التعاون مع جميع أطراف منظومة اﻷمم المتحدة، ومنها إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية.
    El UNFPA, como organismo principal de las Naciones Unidas para el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, ha asumido plenamente el compromiso de trabajar en colaboración con los gobiernos, todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN وباعتبار الصندوق المنظمة الرائدة في منظومة الأمم المتحدة المعنية بمتابعة وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية فإنه يلتزم التزاما كاملا بالعمل في شراكة مع الحكومات ومع جميع أعضاء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    5. Invita a todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos la Oficina del Alto Comisionado y los Estados Miembros, a que presten su ayuda al proceso de transición en Túnez, en particular apoyando la movilización de recursos para responder a los desafíos económicos y sociales con que se enfrenta Túnez, en coordinación con el Gobierno de Túnez y de acuerdo con las prioridades que este establezca; UN 5- يدعو جميع الجهات في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المفوضية السامية والدول الأعضاء، إلى مساعدة العملية الانتقالية في تونس، بما في ذلك مساعدتها عن طريق دعم عملية تعبئة الموارد بغية التصدي للتحدّيات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها تونس، وذلك بالتنسيق مع الحكومة التونسية ووفقاً للأولويات التي تحددها الحكومة؛
    La estrategia de prevención del delito de Filipinas consiste en fortalecer la lucha contra la delincuencia mediante un esfuerzo concertado de todas las partes del sistema de justicia y de aplicación de la ley. UN وتقوم استراتيجية الفلبين في مجال منع الجريمة على تعزيز مكافحة الجريمة بجهد متضافر تبذله جميع أجزاء جهاز العدالة واﻹنفاذ.
    El mantenimiento de la paz ha cambiado drásticamente durante los años transcurridos desde la última revisión de la tasa de reembolso, y todas las partes del sistema de mantenimiento de la paz, incluido el reembolso, deben evolucionar para afrontar las dificultades. UN وقد طرأت تغيرات كبيرة على عمليات حفظ السلام خلال السنوات التي مضت على آخر تنقيح لمعدل سداد التكاليف، ويجب أن تتطور جميع أجزاء نظام حفظ السلام، بما فيها سداد التكاليف، لمواجهة التحديات.
    Por consiguiente, la División continuará desempeñando un papel crucial en el mantenimiento de la colaboración con todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, incluso por conducto del Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad entre los Géneros. UN ولذا، ستواصل الشعبة القيام بدور حاسم في الحفاظ على التعاون مع جميع وحدات منظومة الأمم المتحدة عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، ضمن وحدات أخرى.
    Todos los Estados Miembros y todas las partes del sistema de las Naciones Unidas han contribuido. UN " وقدمــت اﻹسهامات من جميع الدول اﻷعضاء وجميع مكونات منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد