Limitaciones de la Autonomía de las Partes en el contexto de la ejecución de una garantía real | UN | حدود حرية الأطراف في سياق إنفاذ الحق الضماني |
Estos puntos y medios de interacción deben definirse con claridad, y los resultados que se espera obtener con ellos han de aclararse y darse a conocer a todas las Partes en el contexto de las responsabilidades principales de cada una. | UN | وينبغي أن تُحدد نقاط وأساليب التفاعل هذه تحديداً واضحاً، ولا بد من بيان النتائج المتوقعة منها وتقاسمها فيما بين الأطراف في سياق المسؤوليات الرئيسية لكل منها. |
71. A nivel regional, conviene aprovechar más eficazmente el potencial de las RPT del PAR para divulgar y aplicar las medidas de gestión de los conocimientos promovidos por el CCT de la Convención e identificadas por las Partes en el contexto de la presentación de informes del CRIC. | UN | 71- على المستوى الإقليمي يجب زيادة تحديث إمكانات شبكات البرامج المواضيعية التابعة لبرنامج العمل الإقليمي الأفريقي، التي تتيح اعتماد ونشر تدابير بشأن إدارة المعارف التي تدعو إليها لجنة العلم والتكنولوجيا والتي حددتها الأطراف في سياق تقارير اللجنة المعنية باستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
87. Las cuestione que, según señalaron las Partes en el contexto de los párrafos 83 a 86 supra, requerirán una mayor elaboración en su debido momento comprenden el concepto y las modalidades de emparejamiento de las medidas con el apoyo. | UN | 87- تشمل المسائل التي حددتها الأطراف في سياق الفقرات 83-86 أعلاه باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث في الوقت المناسب مفهومَ وطرائق المواءمة بين الإجراء والدعم. |
Pese a que los gobiernos presentarán gran parte de esa información a la Conferencia de las Partes, se están llevando a cabo o están planificadas distintas iniciativas que podrían ser de interés para la Conferencia de las Partes en el contexto de la evaluación de la eficacia. | UN | 2 - وبينما ستقدِّم الحكومات إلى مؤتمر الأطراف كثيراً من المعلومات، توجد مجموعة متنوعة من المبادرات الحالية والمعتَزمة لجمع البيانات التي قد تكون ذات أهمية لمؤتمر الأطراف في سياق تقييم الفعالية. |
34. [Las cuestiones que, según señalaron las Partes en el contexto de los párrafos anteriores, requerirán una mayor elaboración en su debido momento comprenden las modalidades para llevar a cabo la labor de medición, notificación y verificación, incluida la revisión o la elaboración de las directrices pertinentes.] | UN | 34- [تشمل المسائل التي حددتها الأطراف في سياق الفقرات أعلاه باعتبارها مسائل تحتاج إلى المزيد من البحث في الوقت المناسب، طرائق تنفيذ عمليات القياس والإبلاغ والتحقق، بما في ذلك مراجعة أو وضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.] |
41. [Las cuestiones que, según señalaron las Partes en el contexto de los párrafos anteriores, requerirán una mayor elaboración en su debido momento comprenden las modalidades para llevar a cabo los procedimientos relativos al cumplimiento, incluida la revisión o la elaboración de las directrices pertinentes; y la posibilidad de establecer un nuevo órgano de control del cumplimiento y de medición y notificación.] | UN | 41- [تشمل المسائل التي حددتها الأطراف في سياق الفقرات أعلاه، باعتبارها مسائل تحتاج إلى المزيد من البحث في الوقت المناسب، طرائق تنفيذ إجراءات الامتثال، بما في ذلك مراجعة أو وضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة؛ وإمكانية إنشاء هيئة جديدة تُعنى بالامتثال والقياس والإبلاغ.] |
74. [Las cuestiones que, según señalaron las Partes en el contexto de los párrafos 20 a 73 supra sobre los arreglos institucionales, requerirán una mayor elaboración en su debido momento comprenden las modalidades para determinar la función de los fondos y entidades existentes en el funcionamiento del mecanismo financiero.] | UN | 74- [تشمل المسائل التي حددتها الأطراف في سياق الفقرات 20-73 بشأن الترتيبات المؤسسية الواردة أعلاه باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من التفصيل في الوقت المناسب طرائق تحديد دور الصناديق والكيان/الكيانات القائمة لتشغيل الآلية المالية]. |
2.5. (87) Las cuestiones que, según señalaron las Partes en el contexto de los párrafos 83 a 86 supra, requerirán una mayor elaboración en su debido momento comprenden el concepto y las modalidades de emparejamiento de las medidas con el apoyo. | UN | 2-5 (87) تشمل المسائل التي حددتها الأطراف في سياق الفقرات 83-86 أعلاه باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث في الوقت المناسب مفهومَ وطرائق المواءمة بين الإجراء والدعم. |
128. Las cuestiones que, según señalaron las Partes en el contexto de los párrafos 110 a 127 supra, requerirán una mayor elaboración en su debido momento, comprenden las normas y modalidades relativas a las actividades o los arreglos necesarios y las disposiciones para vincular la información sobre la preparación y la aplicación de las medidas de REDD-plus con los recursos financieros. | UN | 128- وتشمل المسائل التي حددتها الأطراف في سياق الفقرات 110-127 أعلاه، باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث في الوقت المناسب القواعد والطرائق المتصلة بالأنشطة أو الترتيبات اللازمة، والأحكام الرامية إلى الربط بين المعلومات عن الاستعداد للإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج وتنفيذها، من جهة، والمصادر المالية، من جهة ثانية. |
5.4. (128) Las cuestiones que, según señalaron las Partes en el contexto de los párrafos 110 a 127 supra, requerirán una mayor elaboración en su debido momento, comprenden las normas y modalidades relativas a las actividades o los arreglos necesarios y las disposiciones para vincular la información sobre la preparación y la aplicación de las medidas de REDD-plus con los recursos financieros. | UN | 5-4 (128) وتشمل المسائل التي حددتها الأطراف في سياق الفقرات 110-127 أعلاه، باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث في الوقت المناسب القواعد والطرائق المتصلة بالأنشطة أو الترتيبات اللازمة، والأحكام الرامية إلى الربط بين المعلومات عن الاستعداد للإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج وتنفيذها، من جهة، والمصادر المالية، من جهة ثانية. |