ويكيبيديا

    "las partes en el tnp" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
        
    • الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • أطراف المعاهدة
        
    • أطراف معاهدة عدم اﻻنتشار
        
    • الأطراف في المعاهدة ب
        
    • الأطراف في تلك المعاهدة
        
    • وبالنسبة لمجتمع معاهدة عدم الانتشار
        
    • الأطراف في المعاهدة على
        
    • لﻷطراف في المعاهدة
        
    las partes en el TNP deben seguir prestando al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y a las Naciones Unidas todo el apoyo político, técnico y financiero necesario para garantizar el cumplimiento del Tratado. UN فيجب على الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تواصل تقديم كل ما يلزم من دعم سياسي وتقني ومالي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى الأمم المتحدة لضمان الوفاء بالمعاهدة.
    las partes en el TNP deben seguir prestando al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y a las Naciones Unidas todo el apoyo político, técnico y financiero necesario para garantizar el cumplimiento del Tratado. UN فيجب على الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تواصل تقديم كل ما يلزم من دعم سياسي وتقني ومالي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى الأمم المتحدة لضمان الوفاء بالمعاهدة.
    las partes en el TNP deben tomar una decisión en ese sentido en la Conferencia de examen del año próximo. UN وينبغي أن تتخذ الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار قرارا لتحقيق ذلك الغرض في المؤتمر الاستعراضي للعام المقبل.
    Todas las partes en el TNP deben actuar con determinación en respuesta a cualquier desafío de ese tipo al Tratado. UN وينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتصرف بعزم للتصدي لأي تحدٍ من هذا القبيل للمعاهدة.
    Todas las partes en el TNP deben actuar con determinación en respuesta a cualquier desafío de ese tipo al Tratado. UN وينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتصرف بعزم للتصدي لأي تحدٍ من هذا القبيل للمعاهدة.
    Nada debería desviar de las obligaciones contraídas por las partes en el TNP. UN وينبغي ألا يلهينا شيء عن الالتزامات التي تعهدت بها أطراف المعاهدة.
    Se conocen bien nuestras objeciones al documento final de la Conferencia de Examen del año 2000 de las partes en el TNP. UN إن اعتراضاتنا على الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار معروفة تماما.
    En los últimos tiempos, las partes en el TNP han enfrentado grandes retos, planteados en particular por Estados que han incumplido fraudulentamente sus obligaciones y desafiado a la comunidad internacional. UN وتواجه الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تحديات هامة، لا سيما من الدول التي لا تفي بالتزاماتها وتتحدى المجتمع الدولي.
    En los últimos tiempos, las partes en el TNP han enfrentado grandes retos, planteados en particular por Estados que han incumplido fraudulentamente sus obligaciones y desafiado a la comunidad internacional. UN وتواجه الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تحديات هامة، لا سيما من الدول التي لا تفي بالتزاماتها وتتحدى المجتمع الدولي.
    Todas las partes en el TNP tienen un interés claro y común de apoyar firmemente el sistema de salvaguardias del OIEA y de garantizar su efectividad y capacidad de reacción continuadas ante los problemas actuales. UN ويوجد لدى جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مصلحة واضحة ومشتركة في تقديم دعم قوي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتأمين استمرار تمتعـه بالفعالية والقدرة على الاستجابة للتحديات القائمة.
    En 1995 y 2000 las partes en el TNP adoptaron decisiones en relación con Oriente Medio, que se recuerdan en las correspondientes resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وفي عامي 1995 و2000، اتخذت الأطراف في معاهدة عدم الانتشار قرارات بشأن قضايا الشرق الأوسط، على النحو المشار إليه في قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Recabamos la participación de todas las partes en el TNP para llevar al proceso de examen un espíritu de cooperación coherente con nuestros intereses compartidos en mantenimiento y el fortalecimiento de ese tratado vital. UN ونأمل بأن تشارك جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عملية الاستعراض بروح من التعاون تنسجم مع مصالحنا المشتركة المتمثلة في الحفاظ على هذه المعاهدة البالغة الأهمية وتعزيزها.
    Debemos aprovechar al máximo el proceso preparatorio para la Conferencia de Examen del año 2005 de las partes en el TNP y procurar garantizar que se celebre en una atmósfera constructiva y arroje resultados positivos. UN وينبغي أن نستفيد أقصى استفادة من العملية التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة عام 2005، وأن نسعى إلى ضمان أن ينعقد المؤتمر في جو بناء وأن يحرز نتائج إيجابية.
    las partes en el TNP han reconocido que los esfuerzos para alcanzar la meta de la adhesión universal al TNP deben incluir el mejoramiento de la seguridad regional, también en el Oriente Medio. UN ولقد اعترفت الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأن الجهود الرامية إلى بلوغ هدف الانضمام العالمي إلى المعاهدة ينبغي أن تشمل تعزيز الأمن الإقليمي، بما في ذلك في الشرق الأوسط.
    las partes en el TNP han reconocido que los esfuerzos para conseguir el objetivo de adhesión universal al Tratado deberían pasar por la mejora de la seguridad regional en el Oriente Medio. UN وتسلم الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأن الجهود المبذولة للوصول إلى الامتثال العالمي للمعاهدة يجب أن تشمل تحسين الأمن في منطقة الشرق الأوسط.
    las partes en el TNP han reconocido que los esfuerzos para alcanzar la meta de la adhesión universal al TNP deben incluir el mejoramiento de la seguridad regional, también en el Oriente Medio. UN ولقد اعترفت الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأن الجهود الرامية إلى بلوغ هدف الانضمام العالمي إلى المعاهدة ينبغي أن تشمل تعزيز الأمن الإقليمي، بما في ذلك في الشرق الأوسط.
    las partes en el TNP han reconocido que los esfuerzos para conseguir el objetivo de adhesión universal al Tratado deberían pasar por la mejora de la seguridad regional en el Oriente Medio. UN وتسلم الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأن الجهود المبذولة للوصول إلى الامتثال العالمي للمعاهدة يجب أن تشمل تحسين الأمن في منطقة الشرق الأوسط.
    las partes en el TNP gozan de ciertos beneficios que no se ofrecen a los Estados que han preferido no adherirse al Tratado. UN 6 - ويتمتع أطراف المعاهدة بمزايا معينة لا تتاح للدول التي اختارت عدم الانضمام إلى أطراف المعاهدة.
    La Secretaria de Estado Albright demostró dotes de visionaria cuando señaló el 24 de abril que, trabajando juntas, las partes en el TNP pueden ayudar a forjar un mundo más seguro y sin riesgo para todos los pueblos. UN وأثبتت وزيرة الخارجية أولبرايت بُعد نظرها عندما أشارت في 24 نيسان/ أبريل إلى أن أطراف المعاهدة يمكنها معا المساعدة في بناء عالم أكثر أمانا وأكثر أمنا لجميع الشعوب.
    Pero las partes en el TNP demostraron a todo el mundo lo que se puede lograr cuando ponemos por delante la seguridad común. UN ولكن الأطراف في تلك المعاهدة بيّنوا للعالم أجمع ما يمكن تحقيقه عندما نضع مصالح الأمن المشترك في المقام الأول.
    Ambos factores se reconocen como objetivos generales de los gobiernos y de las partes en el TNP. UN ومن المسلم به أن العاملين كليهما هما هدفان عامان بالنسبة للحكومات وبالنسبة لمجتمع معاهدة عدم الانتشار.
    Nada debe menoscabar las obligaciones contraídas por las partes en el TNP. UN وينبغي ألا ينتقص شيء من الالتزامات التي قطعتها الأطراف في المعاهدة على نفسها.
    En relación con el Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la República Islámica del Irán está persuadida de que el Protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias no debe comprometer los derechos inalienables de las partes en el TNP de utilizar los materiales nucleares y la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وأما عن النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية فإن جمهوريــة إيــران اﻹسلامية مقتنعــة بــأن البروتوكول اﻹضافي لاتفاقات الضمانات ينبغي ألا يمس الحقوق غير القابلة للتصرف لﻷطراف في المعاهدة في أن تستخدم المــواد والتكنولوجيات النووية لﻷغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد