Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación humanitaria y de derechos humanos y exhortaron a las partes en la República Árabe Siria a que garantizaran el acceso humanitario. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان وطلبوا إلى الأطراف في الجمهورية العربية السورية كفالة إيصال المساعدة الإنسانية. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación humanitaria y de derechos humanos y exhortaron a las partes en la República Árabe Siria a que garantizaran el acceso humanitario. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق من الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان وطالبوا الأطراف في الجمهورية العربية السورية بإفساح المجال أمام المساعدات الإنسانية. |
Además, en virtud de esa resolución el Consejo decidió que todas las partes en la República Árabe Siria debían cooperar plenamente en ese sentido. | UN | وفضلا عن ذلك، قضى المجلس، في ذلك القرار، بأن تتعاون جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية تعاونا كاملا في هذا الصدد. |
El Consejo exhorta a todas las partes en la República Árabe Siria, en particular a las autoridades del país, a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias pertinentes para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ويهيب المجلس بجميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة السلطات السورية، أن تتعاون تماما مع الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المعنية لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية. |
En las posteriores consultas del pleno, los miembros del Consejo condenaron las violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por todas las partes en la República Árabe Siria. | UN | وفي مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أدان أعضاء مجلس الأمن انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية. |
El Consejo además se hace eco de la exhortación del Presidente Sleiman a las partes en la República Árabe Siria a que se evite toda acción militar cerca de la frontera libanesa. | UN | ويكرر المجلس كذلك الدعوة التي أطلقها الرئيس سليمان إلى الأطراف في الجمهورية العربية السورية لتجنب القيام بنشاط عسكري بالقرب من الحدود اللبنانية. |
Los miembros del Grupo de Acción se comprometieron entre sí y con el Enviado Especial Conjunto a aplicar una presión conjunta y sostenida sobre las partes en la República Árabe Siria para que adoptaran las medidas e iniciativas expuestas en el comunicado, e indicaron que se oponían a cualquier militarización mayor del conflicto. | UN | 46 - وتعهد أعضاء مجموعة العمل لبعضهم البعض وللمبعوث الخاص المشترك بممارسة ضغوط منسقة ومطردة على الأطراف في الجمهورية العربية السورية لتنفيذ أحكام البيان، ومعارضتهم أي زيادة في عسكرة النزاع. |
Sobre la base de las pruebas obtenidas durante la investigación del incidente de Ghouta, concluimos que se han utilizado armas químicas en el conflicto actual entre las partes en la República Árabe Siria, también contra los civiles, incluidos niños, en una escala relativamente grande. | UN | واستنادا إلى الأدلة التي حصلنا عليها في تحقيقنا في حادث الغوطة فإن الاستنتاجَ هو أن الأسلحة الكيميائية قد استخدمت في النزاع الجاري بين الأطراف في الجمهورية العربية السورية على نطاق واسع نسبيا، وكان استخدامها موجها ضد المدنيين أيضا، ومن بينهم الأطفال. |
Los miembros del Consejo también destacaron la necesidad de poner en marcha un proceso inclusivo de transición política dirigido por Siria y exhortaron a todas las partes en la República Árabe Siria, en particular a las autoridades sirias, a que cooperasen plenamente con las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias pertinentes para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وشدد أعضاء المجلس كذلك على ضرورة بدء عملية انتقالية سياسية شاملة بقيادة سورية، داعين جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما السلطات السورية، إلى التعاون الكامل مع الأمم المتحدة ومع منظمات العمل الإنساني المعنيَّة لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية. |
108. La Misión de las Naciones Unidas concluye que se han empleado armas químicas en el conflicto en curso entre las partes en la República Árabe Siria. | UN | 108 - تستنتج بعثة الأمم المتحدة أن الأسلحة الكيميائية استُخدمت في النزاع الدائر بين الأطراف في الجمهورية العربية السورية. |
Los miembros del Consejo también subrayaron la necesidad de iniciar una transición política inclusiva dirigida por el pueblo sirio e instaron a todas las partes en la República Árabe Siria, en particular a las autoridades sirias, a cooperar plenamente con las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias pertinentes para facilitar la provisión de asistencia humanitaria. | UN | وشدد أعضاء المجلس أيضا على ضرورة إطلاق عملية انتقال سياسي شاملة بقيادة السوريين وناشدوا جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما السلطات السورية، أن تتعاون على نحو تام مع الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المعنية لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية. |
4. Exhorta a todas las partes en la República Árabe Siria, incluida la oposición, a que cesen inmediatamente los actos de violencia armada en todas sus formas; | UN | 4 - يهيب بجميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك المعارضة، أن تضع حدا لجميع أعمال العنف المسلح بكل أشكاله على الفور؛ |
3. Exhorta a todas las partes en la República Árabe Siria, incluida la oposición, a que cesen inmediatamente todos los actos de violencia armada en todas sus formas; | UN | 3 - يهيب بجميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك المعارضة، أن توقف جميع أعمال العنف المسلح بكل أشكاله على الفور؛ |
Asimismo, destacó que todos los Estados que pudieran influir sobre las partes en la República Árabe Siria debían utilizar esa influencia para facilitar el acceso humanitario, proteger a los civiles y poner fin a los asedios que se estaban utilizando para controlar a las comunidades, en total contravención del derecho internacional humanitario. | UN | وأكدت أنه يجب على جميع الدول ذات التأثير على الأطراف في الجمهورية العربية السورية أن تواصل استخدام هذا التأثير من أجل تيسير وصول المساعدات الإنسانية، وتوفير الحماية للمدنيين، ورفع الحصار الذي يستخدم للسيطرة على السكان وهو ما يتعارض تماما مع القانون الدولي الإنساني. |
El orador pide a todas las partes en la República Árabe Siria que apliquen todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y en particular, a las autoridades de ese país, que apliquen plenamente las recomendaciones que figuran en el informe de la comisión y que cooperen con la comisión. | UN | وطالب جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية بالامتثال لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وخاصة التزام سلطات ذلك البلد بالتنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق، والتعاون مع هذه اللجنة. |
Además, el Consejo solicitó al Secretario General que le informara sobre la aplicación de la resolución por todas las partes en la República Árabe Siria en el plazo de 30 días desde su aprobación y cada 30 días a partir de entonces, y, previa recepción del informe del Secretario General, expresó su intención de adoptar nuevas medidas en caso de incumplimiento de la presente resolución. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن تنفيذ جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية للقرار في غضون 30 يوما من اعتماده وكل 30 يوما بعد ذلك، وأعرب المجلس عن اعتزامه أن يتخذ بعد تلقي تقرير الأمين العام مزيدا من التدابير في حالة عدم الامتثال لهذا القرار. |
La Secretaria General Adjunta destacó que todos los Estados con influencia sobre las partes en la República Árabe Siria debían utilizar esa influencia para facilitar el acceso humanitario, proteger a los civiles y levantar los asedios que se estaban utilizando para controlar las comunidades, en total contravención del derecho internacional humanitario. | UN | وأكدت وكيلة الأمين العام أنه يجب على جميع الدول ذات التأثير على الأطراف في الجمهورية العربية السورية أن تواصل استخدام هذا التأثير من أجل تيسير وصول المساعدات الإنسانية، وتوفير الحماية للمدنيين، ورفع مختلف عمليات الحصار التي تُستخدم للسيطرة على السكان وهو ما يتعارض تماما مع القانون الدوي الإنساني. |
a) Los miembros del Grupo de Acción actuarán según proceda, y aplicarán una presión conjunta y sostenida sobre las partes en la República Árabe Siria para que adopten las medidas e iniciativas expuestas en el párrafo 5; | UN | (أ) سيتحرك أعضاء مجموعة العمل، حسب الاقتضاء، ويمارسون ضغوطاً منسقة ومطردة على الأطراف في الجمهورية العربية السورية لاتخاذ الخطوات والتدابير المبيّنة في الفقرة 5 أعلاه؛ |
a) Los miembros del Grupo de Acción actuarán según proceda, y aplicarán una presión conjunta y sostenida sobre las partes en la República Árabe Siria para que adopten las medidas e iniciativas expuestas en el párrafo 5; | UN | (أ) سيتحرك أعضاء مجموعة العمل، حسب الاقتضاء، ويمارسون ضغوطاً منسقة ومطردة على الأطراف في الجمهورية العربية السورية لاتخاذ الخطوات والتدابير المبيّنة في الفقرة 5 أعلاه؛ |
a) Los miembros del Grupo de Acción actuarán según proceda, y aplicarán una presión conjunta y sostenida sobre las partes en la República Árabe Siria para que adopten las medidas e iniciativas expuestas en el párrafo 5; | UN | (أ) سيتحرك أعضاء مجموعة العمل، حسب الاقتضاء، ويمارسون ضغوطاً منسقة ومطردة على الأطراف في الجمهورية العربية السورية لاتخاذ الخطوات والتدابير المبيّنة في الفقرة 5 أعلاه؛ |