ويكيبيديا

    "las partes en los conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أطراف النزاع
        
    • أطراف النزاعات
        
    • الأطراف في النزاعات
        
    • أطراف الصراعات
        
    • أطراف الصراع
        
    • الأطراف في الصراعات
        
    • الأطراف في النزاع
        
    • الأطراف في الصراع
        
    • أطراف المنازعات
        
    • الأطراف في المنازعات
        
    • اﻷطراف المتنازعة
        
    • بأطراف النزاع
        
    • الأطراف المشاركة في الصراعات
        
    • أطراف أي صراع
        
    • تقوم أطراف في النزاع
        
    ii) Diálogo continuo con las partes en los conflictos armados para lograr compromisos de protección con plazos concretos; UN ' 2` استمرار الحوار مع أطراف النزاع المسلح للحصول منهم على التزامات محددة زمنيا بالحماية؛
    Sin embargo, las partes en los conflictos internos no son Estados y su inclusión en el ámbito de aplicación de la definición carece de base de hecho o de derecho. UN بيد أن أطراف النزاعات الداخلية ليست دولا ولذلك فإن إدراجها في نطاق التعريف ليس له أساس قانوني أو وقائعي.
    Estas normas generales forman parte del derecho internacional consuetudinario que se aplica a todas las partes en los conflictos armados, independientemente de que se hayan adherido a determinados tratados. UN وتشكل هذه القواعد العامة جزءا من القانون الدولي العرفي وتنطبق على جميع الأطراف في النزاعات المسلحة، سواء انضمت إلى معاهـدات معينة أو لم تنضم إليها.
    Muchas veces, las partes en los conflictos no pueden dar a las fuerzas de las Naciones Unidas las condiciones adecuadas para que cumplan su misión de mantener la paz. UN غالبا ما يكون أطراف الصراعات عاجزين عن توفير الظروف المناسبة لقوات اﻷمم المتحدة للقيام بمهمة حفظ السلم.
    3. Insta a todas las partes en los conflictos que faciliten acceso sin obstáculos a la asistencia humanitaria especializada para esas mujeres y niños; UN ٣ - تحث جميع أطراف الصراع على توفير إمكانية حصول هؤلاء النساء واﻷطفال بدون أي معوقات على المساعدات اﻹنسانية المتخصصة؛
    El orador exhorta a las partes en los conflictos a que reconozcan y apliquen plenamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, y señala que es necesario garantizar la universalidad de los Convenios de 1949 y de sus Protocolos adicionales. UN وناشد الأطراف في الصراعات أن تعترف اعترافا كاملا بجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة مع تنفيذ تلك القرارات.
    las partes en los conflictos a menudo violan a las mujeres con impunidad, algunas veces recurriendo a la violación sistemática como una táctica de guerra y terrorismo. UN وكثيراً ما يغتصب أطراف النزاع النساء دون عقاب، وأحياناً يلجؤون إلى الاغتصاب المنتظم كوسيلة للحرب واﻹرهاب.
    las partes en los conflictos deben comprometerse con un proceso político incluyente para que sus fuerzas dejen de intervenir en el conflicto. UN ويتعين أن يكون أطراف النزاع ملتزمين بعملية سياسية شاملة تسمح لهم بفض الاشتباك بين قواتهم.
    Sigue siendo pequeño el número de enjuiciamientos de las partes en los conflictos enumeradas en los anexos de mi informe por cometer delitos graves contra los niños. UN ولا يزال عدد محاكمات أطراف النزاع المدرجة أسماؤهم في مرفقي تقريري لارتكابهم انتهاكات ضد الأطفال ضئيلاً.
    Se plantearon muchos problemas para las partes en los conflictos y para los terceros Estados cuando se suspendieron o terminaron los tratados en situaciones de conflicto armado. UN وتواجه أطراف النزاعات ودول ثالثة مشاكل كثيرة عندما تعلق المعاهدات أو ينتهي العمل بها في حالات النزاع المسلح.
    Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles afectados, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة هي المسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين،
    El Consejo de Seguridad y otros Estados Miembros deben enviar una señal más clara a las partes en los conflictos en el sentido de que los autores serán procesados. UN ويتعين على مجلس الأمن والدول الأعضاء الأخرى أن تومئ بوضوح تام إلى أطراف النزاعات أن مرتكبي تلك الأعمال ستتم محاكمتهم.
    Los principios generales del DIH orientan el comportamiento de las partes en los conflictos armados, pero en el enunciado de las normas jurídicas vinculantes se les ha dado un significado específico. UN والمبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي توجه سلوك الأطراف في النزاعات المسلحة، إلا أن هذه المبادئ العامة قد أُسند لها محتوى محدد عند صياغة القواعد القانونية الملزمة.
    Exhorto a las partes en los conflictos y a los Estados Miembros a que apoyen plenamente su labor. UN وأدعو الأطراف في النزاعات وغيرها من الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الكامل لعملها.
    En particular, reconocieron la obligación de las partes en los conflictos armados que no son de carácter internacional, de aplicar las disposiciones incluidas en el Artículo 3, que es común para las cuatro Convenciones. UN وأقروا بوجه خاص الواجب الذي يقتضي أن تطبق الأطراف في النزاعات المسلحة الأحكام الواردة ضمن المادة 3 والتي تشترك فيها الاتفاقيات الأربع.
    :: Hacer un llamamiento a las partes en los conflictos para que garanticen el acceso a las poblaciones vulnerables; UN :: مناشدة جميع أطراف الصراعات كفالة الوصول إلى السكان الضعفاء؛
    las partes en los conflictos continúan violando impunemente los derechos de los niños. UN وما زالت أطراف الصراعات تنتهك حقوق الأطفال دون عقاب.
    :: Proponer iniciativas concretas para proteger a los niños en medio de la guerra y lograr que las partes en los conflictos asuman compromisos concretos en ese sentido; UN :: اقتراح مبادرات محددة تستهدف حماية الأطفال في معمعة الحرب وحمل أطراف الصراع على التعهد بالتزامات محددة في ذلك السياق؛
    El Consejo también expresó su intención de considerar la adopción de medidas apropiadas si consideraba que los progresos hechos por las partes en los conflictos enumeradas en el anexo habían sido insuficientes. UN وأعرب المجلس كذلك عن نيته في النظر في اتخاذ خطوات ملائمة إذا اعتبر أنه لم يحدث أي تقدم بما فيه الكفاية من جانب الأطراف في الصراعات والواردة في المرفق.
    * Se ha establecido la práctica sistemática de obtener compromisos y parámetros concretos de las partes en los conflictos; UN :: نشوء ممارسة الحصول بانتظام من الأطراف في النزاع على التزامات ملموسة والاتفاق معها على معايير؛
    El Consejo de Seguridad ha instado a todas las partes en los conflictos a que tengan en cuenta los derechos y la protección de los niños durante las negociaciones de paz. UN 49 - وقد حث مجلس الأمن جميع الأطراف في الصراع على أن تضع في الاعتبار حق الطفل في الحماية خلال مفاوضات السلام.
    2. Hace un llamamiento a las partes en los conflictos a que se empeñen en lograr un arreglo pacífico y negociado de sus diferencias; UN " ٢ - تناشد أطراف المنازعات أن تعمل جاهدة من أجل تسوية خلافاتها بوسائل سلمية قائمة على التفاوض؛
    En el caso de los niños ya reclutados, pidió a todas las partes en los conflictos que los desmovilizaran inmediatamente y velaran por su recuperación psicológica y su reinserción social. UN وفي حالة الأطفال المجندين فعلا، طلبت إلى جميع الأطراف في المنازعات تسريحهم فورا والعمل على إعادتهم إلى حالتهم الطبيعية نفسيا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    El Consejo reconoció que un factor importante entre los que contribuían a esa situación había sido el constante acceso de las partes en los conflictos a grandes cantidades de armamentos, especialmente armas pequeñas y armas ligeras. UN وسلم المجلس بأن أحد العوامل الرئيسية المساهمة في نشوء هذه الحالة يتمثل في استمرار توافر كميــات كبيرة من اﻷسلحة، لا سيما اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، ووجودها في متناول اﻷطراف المتنازعة.
    El Consejo también manifestó su intención, al establecer, modificar o revisar el mandato de los regímenes de sanciones pertinentes, de considerar la posibilidad de incluir disposiciones relativas a las partes en los conflictos armados que participaran en actividades que violaran el derecho internacional aplicable en relación con los derechos y la protección de los niños en los conflictos armados. UN وأعرب المجلس أيضا عن اعتزامه النظر، عند إنشاء، أو تعديل أو تجديد ولاية نظم الجزاءات، في إدراج أحكام تتعلق بأطراف النزاع المسلح التي تمارس أنشطة تنتهك القانون الدولي الواجب التطبيق فيما يتعلق بحقوق وحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    El Relator Especial recuerda que todas las partes en los conflictos armados, ya sean de carácter internacional o no, tienen que respetar los principios del derecho humanitario, que prohíbe la tortura y otras formas de tratos crueles, que incluyen mutilaciones. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن جميع الأطراف المشاركة في الصراعات المسلحة، سواء كان لها طابع دولي أم لا، ملزمة باحترام مبادئ القانون الإنساني الذي يحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية، بما فيها التشويه.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes en los conflictos armados, incluso a las partes no estatales, a que pongan fin a esas prácticas. UN ويحث مجلس الأمن جميع أطراف أي صراع مسلح، بما في ذلك الأطراف من غير الـدول، على إنهاء مثل هذه الممارسات.
    las partes en los conflictos a menudo violan a las mujeres con impunidad, utilizando a veces la violación sistemática como táctica de guerra y de terrorismo. UN وغالبا ما تقوم أطراف في النزاع باغتصاب النساء بلا عقاب، ويستخدمون أحيانا الاغتصاب المنظم كأسلوب حربي وإرهابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد