El Grupo de Trabajo conjunto especial recomienda lo siguiente para su adopción por las Conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo: | UN | يوصي الفريق العامل المشترك مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم بأن تعتمد التوصيات التالية: |
Conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Las Conferencias de las Partes en los convenios de Estocolmo y Rotterdam tal vez deseen examinar juntos estos asuntos. | UN | وقد يرغب مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم بعد ذلك في إجراء مناقشة مشتركة لهذه المسائل. |
En el presente informe se tienen en cuenta también las decisiones pertinentes de las Conferencias de las Partes en los convenios de Rotterdam y Estocolmo. | UN | كما يراعي هذا التقرير المقررات ذات الصلة التي اتخذتها مؤتمرات الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم. |
Conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo Reuniones extraordinarias simultáneas | UN | مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة |
Conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Informe de las reuniones extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam | UN | تقرير الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Nota informativa sobre las reuniones extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo | UN | مذكرة تصور للاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam | UN | مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam | UN | مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
las Partes en los convenios de Basilea y Estocolmo reciben la información técnica y científica y la orientación que necesitan para tratar los desechos de los nueve nuevos contaminantes orgánicos persistentes. | UN | تتلقى الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم المعلومات التقنية والعلمية والتوجيهات عند الحاجة بحيث يسمح لها ذلك بالتعاطي مع النفايات الناتجة عن الملوثات العضوية الثابتة الجديدة التسعة. |
Los resultados de la reunión conjunta serían examinados por las conferencias de las Partes en los convenios de Estocolmo y Rotterdam. | UN | وسيقوم مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم باستعراض نتائج الاجتماع المشترك. |
A continuación, las Conferencias de las Partes en los convenios de Basilea y Estocolmo examinarán la cuestión de manera conjunta. | UN | وسيُجري مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم بعد ذلك مناقشة لهذه القضية بصورة مشتركة. |
Al proponer que una esfera de concentración de ese tipo debería aplicarse a la gestión integrada de los productos químicos en todas las etapas de su ciclo de vida, las Partes en los convenios de Basilea y de Rotterdam podrían colaborar en la búsqueda de una solución común y amplia relativa al FMAM, en lugar de una solución fragmentada. | UN | وإذ نقترح ضرورة أن تنطبق هذه المجالات المحورية على الإدارة المتكاملة للمواد الكيميائية في جميع مراحل دورة حياة المادة الكيميائية، فإنه يمكن للأطراف في اتفاقيتي بازل وروتردام أن تعمل معاً من أجل التوصل إلى حل شامل مشترك بشأن مرفق البيئة العالمية بدلاً من التوصل إلى حل مجزأ. |
6. Invita a las Partes a que coordinen plenamente en el plano nacional la cooperación y las sinergias a fin de que las conferencias de las Partes en los convenios de Estocolmo, Rotterdam y Basilea puedan adoptar decisiones complementarias armonizadas. | UN | 6 - يدعو الأطراف إلى التنسيق الكامل على الصعيد الوطني بشأن التعاون والتآزر بحيث يتسنى لمؤتمرات أطراف اتفاقيات استكهولم وروتردام وبازل اتخاذ قرارات متكاملة منسقة. |
Todas las Partes en los convenios de Basilea y Estocolmo deberán contar con legislación o directrices normativas concluyentes que determinen los métodos de muestreo y analíticos aceptables para cada desecho de COP, incluso sobre la forma en que se manifiesta y la matriz. | UN | ينبغي أن يكون لدى جميع أطراف اتفاقيتي بازل واستكهولم تشريعات أو مبادئ توجيهية قوية خاصة بالسياسات تحدد الطرق المقبولة لأخذ العينات والتحليل بالنسبة لنفايات الملوثات العضوية الثابتة، بما في ذلك الصورة التي تتولد بها والمصفوفة الخاصة بها. |
d) Instrumento de vigilancia para la gestión ambientalmente racional de los PCB y del equipo que contiene PCB: Aumentar la capacidad de las Partes en los convenios de Basilea y de Estocolmo para vigilar la gestión del equipo que contiene PCB y los desechos que contienen PCB durante su ciclo de vida. | UN | (د) أداة رصد الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور والمعدات التي تحتوى على ثنائي الفينيل متعدد الكلور: تعزيز قدرة الأطراف سواء في اتفاقية بازل أو اتفاقية استكهولم على رصد إدارة المعدات التي تحتوى على ثنائي الفينيل متعدد الكلور ونفاياته طول عمرها. |
De conformidad con el objetivo del subprograma, la División se concentrará en promover las actividades internacionales de asistencia con miras a crear la capacidad apropiada para aplicar y acatar -- de acuerdo, según proceda, con las Partes en los convenios de la CEPE sobre el medio ambiente -- los compromisos de la CEPE sobre el medio ambiente, incluidos los convenios y sus protocolos, así como en promover las sinergias y la cooperación mutua. | UN | وتماشياً مع هدف البرنامج الفرعي، ستركز الشعبة على تعزيز أنشطة المساعدة الدولية لبناء قدرات ملائمة للتنفيذ والامتثال، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع الأطراف في الاتفاقيات البيئية للجنة، وبما يتفق مع الالتزامات البيئية للجنة، بما فيها الاتفاقيات وبروتوكولاتها؛ كما ستركز على تعزيز التآزر والتعاون بينها. |