ويكيبيديا

    "las partes ii y iii del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجزأين الثاني والثالث من
        
    En las partes II y III del presente informe se brinda información detallada. UN وترد تفاصيل في الجزأين الثاني والثالث من هذا التقرير.
    India se declaró dispuesta a aceptar un criterio limitado, que abarcara las partes II y III del Pacto, siempre que se definieran directrices claras para evaluar las medidas de los Estados. UN وذكرت الهند أنها مستعدة للأخذ بنهج محدود يشمل الجزأين الثاني والثالث من العهد إذا ما وضعت مبادئ توجيهية واضحة بشأن كيفية تقييم أداء الدول.
    4. En las partes II y III del presente informe, formulo observaciones sobre la situación financiera general de la Organización, señalando tanto los aspectos positivos como los que deben mejorarse. UN 4- في الجزأين الثاني والثالث من هذا التقرير، أُرد تعليقاتي على الوضع المالي للمنظمة عموما، مع توضيح الجوانب الايجابية وكذلك الجوانب التي تتطلب تحسينا.
    b) Un criterio " restrictivo " (que limita el procedimiento a las partes II y III del Pacto); y UN (ب) النهج " المحدد " (قصر الإجراء على الجزأين الثاني والثالث من العهد)؛
    249. Bolivia reiteró su apoyo al protocolo facultativo, pero lamentó que el artículo 2 solamente comprendiera las partes II y III del Pacto. UN 249- وكررت بوليفيا تأييدها للبروتوكول الاختياري، إلا أنها أعربت عن الأسف لأن المادة 2 لا تشمل سوى الجزأين الثاني والثالث من العهد.
    1. Las comunicaciones podrán ser presentadas por personas o grupos de personas que se hallen bajo la jurisdicción de un Estado Parte y que aleguen ser víctimas de una violación, por ese Estado Parte, de cualquiera de los derechos enunciados en las partes II y III del Pacto. UN يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الجزأين الثاني والثالث من العهد.
    En los casos en que el Estado parte en cuestión haya reconocido la competencia del Comité en ese sentido, el Comité también será competente para recibir y examinar las comunicaciones entre Estados o para llevar a cabo una investigación en casos en los que reciba información fiable en que se indiquen violaciones graves o sistemáticas de los derechos enunciados en las partes II y III del Pacto. UN وفي الحالات التي تعترف فيها الدولة الطرف بصلاحية اللجنة في هذا الصدد، يكون للجنة أيضا صلاحية استلام البلاغات المتبادلة بين الدول والنظر فيها، أو إجراء تحقيقات في الحالات التي تردها بشأنها معلومات موثوقة تفيد بتعرّض الحقوق المحددة في الجزأين الثاني والثالث من العهد لانتهاكات خطيرة أو منتظمة.
    Las nuevas partes III y IV reflejarán las partes II y III del instrumento existente; se harán modificaciones a fin de mejorar la calidad de la información reunida, incluir una evaluación cualitativa más extensa en los casos en que no se disponga de información cuantitativa y abordar las cuestiones nuevas que se planteen. UN وأما الجزءان الجديدان، الثالث والرابع، فسوف يمثّلان الجزأين الثاني والثالث من الأداة الحالية؛ وسوف تُدخَل عليهما تغييرات من أجل تحسين نوعية المعلومات المجمَّعة، وإدخال المزيد من معلومات التقدير النوعي حيث لا تكون المعلومات الكمّية متاحة، وكذلك من أجل معالجة المسائل الناشئة.
    La Secretaría mantiene los registros de finalidades aceptables para el DDT y para el PFOS, sus sales y el PFOSF de conformidad con el párrafo 1 de las partes II y III del anexo B del Convenio, respectivamente. UN 13 - تتعهد الأمانة سجلين للأغراض المقبولة يخصان الـــــ دي دي تي، وحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني، وذلك وفقاً للفقرة 1 من الجزأين الثاني والثالث من المرفق باء للاتفاقية على التوالي.
    2. Si el Comité recibe información fidedigna que revele violaciones graves o sistemáticas por un Estado Parte de los derechos enunciados en las partes II y III del Pacto, el Comité invitará a ese Estado Parte a colaborar en el examen de la información y, a esos efectos, a presentar sus observaciones sobre dicha información. UN 2- إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقة تدل على وقوع انتهاكات جسيمة أو منتظمة من جانب دولة طرف للحقوق المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من العهد، تدعو اللجنة تلك الدولة الطرف إلى التعاون في فحص المعلومات وإلى تقديم ملاحظاتها بشأن هذه المعلومات.
    22. El examen del último proceso concluido de reunión de información (relativo a las partes II y III del CPIA de 2007) muestra la tasa de respuesta y la puntualidad generales en la devolución del cuestionario. UN 22- ويعطي استعراض آخر عملية تمت لجمع البيانات (وهي تتناول الجزأين الثاني والثالث من الاستبيان الخاص بالتقرير السنوي عن عام 2007) فكرة عن معدل الرد النمطي وعن توقيت إعادة الاستبيان بعد ملئه.
    5. Para recoger otra de las propuestas hechas en el Grupo de Trabajo, en el párrafo 1 del artículo 2 se incluye texto entre corchetes que limitaría el alcance del procedimiento a los derechos enunciados en las partes II y III del Pacto, excluyendo la posibilidad de enviar comunicaciones en relación con el artículo 1d. UN 5- ومراعاة لمقترح آخر عُرض على الفريق العامل، يرد في الفقرة 1 من المادة 2 نص بين قوسين معقوفين من شأنه أن يَقصُر نطاق الإجراء على الحقوق المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من العهد، مما يستثني البلاغات المقدمة بموجب المادة 1(د).
    Madagascar acoge con beneplácito los progresos alcanzados por los distintos órganos del sistema de las Naciones Unidas desde la aprobación de la Estrategia, conforme se describe en las partes II y III del informe del Secretario General (A/62/898) sobre las medidas para hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo y las medidas para prevenir y combatir el terrorismo. UN وترحب مدغشقر بالتقدم الذي أحرزته مختلف الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة منذ اعتماد هذه الاستراتيجية، على النحو المبين في الجزأين الثاني والثالث من تقرير الأمين العام (A/62/898) عن التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب وتدابير منع الإرهاب ومكافحته.
    El proyecto conferirá al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales la competencia de examinar las comunicaciones que reúnan los criterios de admisibilidad estándar, presentados por personas o grupos de personas que estén bajo la jurisdicción de un Estado parte y que aleguen haber sido víctimas de una violación por ese Estado parte de alguno de los derechos establecidos en las partes II y III del Pacto, o en su nombre. UN وسيمنح مشروع البروتوكول لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية صلاحية النظر في البلاغات التي تستوفي المعايير الموحدة للمقبولية، المقدمة من أفراد أو مجموعات أفراد خاضعين للولاية القضائية لدولة طرف أو بالنيابة عنهم، يدّعون فيها أنهم ضحايا لانتهاك تلك الدولة الطرف أيا من الحقوق المحددة في الجزأين الثاني والثالث من العهد.
    13.4. Aunque el Comité en el marco del Protocolo Facultativo no tenga competencia para examinar una comunicación en la que se denuncie una violación del derecho de libre determinación consagrado en el artículo 1 del Pacto, puede interpretar el artículo 1, cuando proceda, para determinar si se han violado los derechos consagrados en las partes II y III del Pacto. UN 13-4 وعلى الرغم من أن اللجنة غير مختصة بموجب البروتوكول الاختياري بالنظر في بلاغ يدَّعى فيه حدوث انتهاك للحق في تقرير المصير الذي تنص على حمايته المادة 1 من العهد، فإنها يمكن أن تفسر المادة 1، عندما يكون للأمر صلة باختصاصها، لتحديد ما إذا ما كانت الحقوق المحمية بمقتضى الجزأين الثاني والثالث من العهد قد انتُهكت.
    " [aunque] el Comité no tenga competencia, en el marco del Protocolo Facultativo, para examinar una comunicación en que se denuncie una violación del derecho de libre determinación consagrado en el artículo 1 del Pacto, puede interpretar el artículo 1, cuando proceda, para determinar si se han violado los derechos consagrados en las partes II y III del Pacto. UN " أن اللجنة وإن كانت غير مختصة بموجب البروتوكول الاختياري بالنظر في بلاغ يدَّعى فيه وقوع انتهاك للحق في تقرير المصير الذي تنص على حمايته المادة 1 من العهد، فإنها يمكن أن تفسر المادة 1، عندما يكون للأمر صلة باختصاصها، لتحديد ما إذا ما كانت الحقوق المحمية بمقتضى الجزأين الثاني والثالث من العهد قد انتُهكت.
    Las PCDD y los PCDF, HCB, PCB y PeCB se pueden encontrar asociados a las industrias, equipo y ubicaciones que figuran a continuación (véanse también las partes II y III del anexo C del Convenio de Estocolmo): UN 59 - قد يرتبط وجود الديوكسينات الثنائية البنزين المتعددة الكلور، والفيورانات الثنائية البنزين المتعددة الكلور، والبنزين السداسي الكلور، والمركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور، والبنزين الخماسي الكلور، بالصناعات والمعدات والمواقع التالية (انظر أيضاً الجزأين الثاني والثالث من المرفق جيم لاتفاقية استكهولم):

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد