Consultará a todas las partes interesadas a fin de determinar los medios y arbitrios para cumplir mejor con el mandato que le ha confiado la Asamblea. | UN | وسوف تتشاور سويسرا مع كل الأطراف المعنية بغية تحديد السبل والوسائل الكفيلة بالوفاء على النحو الأمثل بالولاية المناطة بها من قبل الجمعية العامة. |
La creación de una red multinodal integral requiere entonces del apoyo sustancial de todas las partes interesadas a fin de lograr todos los objetivos y de seguir contribuyendo a la reducción y mitigación de los desastres en todas las regiones del mundo. | UN | وهكذا، فإنشاء شبكة شاملة متعددة المراحل ما زال يتطلب دعما كبيرا من جميع الأطراف المعنية بغية تحقيق أهدافها بصورة كاملة ومواصلة الإسهام في الحد من الكوارث والتخفيف من أثرها في جميع مناطق العالم. |
Las deliberaciones finales del órgano tienen lugar sin la participación de las partes interesadas a fin de garantizar la independencia de los miembros del órgano. | UN | وتجرى المداولات النهائية ضمن الهيئة بدون مشاركة الأطراف المعنية من أجل ضمان استقلال أعضاء الهيئة. |
También estamos dispuestos a entablar negociaciones serias con las partes interesadas a fin de hallar una solución aceptable para la situación actual, y estamos preparados para hacerlo. | UN | ونحن أيضا مستعدون وجاهزون للدخول في مفاوضات جدية مع الأطراف المعنية من أجل التوصل إلى حلول مقبولة للحالة الراهنة. |
En el párrafo 6, la Comisión alentó al Presidente-Relator del Grupo de Trabajo a celebrar consultas oficiosas entre los períodos de sesiones con todas las partes interesadas a fin de facilitar la ultimación de un texto unificado. | UN | وفي الفقرة 6، شجعت اللجنة رئيس - مقرر الفريق العامل على إجراء مشاورات غير رسمية بين الدورتين مع جميع الأطراف المهتمة بالأمر بغية تيسير الوصول إلى نص موحد. |
6. Alienta a la Presidenta-Relatora del Grupo de Trabajo a celebrar consultas oficiosas entre los períodos de sesiones con todas las partes interesadas a fin de facilitar la ultimación de un texto unificado; | UN | 6- تشجع رئيسة - مقررة الفريق العامل على إجراء مشاورات غير رسمية بين الدورتين مع جميع الأطراف المهتمة بالأمر بغية تيسير استكمال نص موحد؛ |
No obstante, es importante que logren la participación de todas las partes interesadas a fin de impedir duplicaciones o injerencias. | UN | ومع ذلك، من الأهمية لها أن تضم جميع أصحاب المصلحة من أجل منع الازدواج أو التعارض. |
Siguen celebrándose consultas con las partes interesadas a fin de obtener el reembolso. | UN | والمشاورات مستمرة مع اﻷطراف المعنية بهدف استرداد التكاليف اﻷساسية. |
" Párrafo 31: En los acuerdos en materia de desarme y limitación de armas se deberían prever medidas adecuadas de verificación que satisfagan a todas las partes interesadas a fin de crear la confianza necesaria y garantizar que todas las partes observen dichos acuerdos. | UN | ' ' الفقرة 31: ينبغي أن تنص اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة على تدابير للتحقق تكون مُرضية لجميع الأطراف المعنية بغية إيجاد الثقة الضرورية، وضمان مراعاة جميع الأطراف لهذه التدابير. |
Ucrania sigue comprometida a cooperar con el Comité Científico y con todas las partes interesadas a fin de contrarrestar y minimizar las consecuencias mediante una comprensión científica común de sus causas. | UN | ولا تزال أوكرانيا ملتزمة بالتعاون مع اللجنة العلمية وجميع الأطراف المعنية بغية مواجهة العواقب والتقليل منها من خلال تفهّم علمي مشترك لأسبابها. |
Seguimos dispuestos a trabajar con todas las partes interesadas a fin de lograr el consenso necesario para llevar adelante nuestros trabajos en un clima sereno y productivo que tenga en cuenta las perspectivas a largo plazo, que constituyen ciertamente la esencia misma de toda negociación sobre cuestiones de importancia estratégica como las que se tratan en la Conferencia. | UN | وسنظل على استعداد للعمل مع جميع الأطراف المعنية بغية التوصل إلى التوافق في الآراء اللازم للمضي قدماً في عملنا بطريقة سليمة ومثمرة تأخذ في الحسبان النظرة البعيدة المدى، التي هي بالتأكيد طبيعة أي تفاوضات بشأن مسائل لها أهمية استراتيجية مثل تلك التي نعالجها في مؤتمرنا. |
Su delegación acoge con beneplácito la reciente creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia Central y sigue dispuesta a examinar la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio con todas las partes interesadas a fin de elaborar recomendaciones para su aprobación por la Conferencia de Examen. | UN | ويرحب وفده بالتوصل مؤخرا إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وهو متأهب لمناقشة تنفيذ القرار الصادر عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط مع كافة الأطراف المعنية بغية وضع توصيات لاعتمادها في المؤتمر الاستعراضي. |
Con objeto de poner fin al statu quo y fomentar la confianza entre ambos países, la República Popular Democrática de Corea ha propuesto solemnemente el inicio de conversaciones, a la mayor brevedad posible, entre las partes interesadas, a fin de sustituir el Acuerdo de Armisticio de Corea por un tratado de paz. | UN | ومن أجل وضع حد لهذا الوضع القائم وبناء الثقة بين البلدين، اقترحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رسميا بدء محادثات في أقرب وقت ممكن بين الأطراف المعنية بغية الاستعاضة عن اتفاق الهدنة العسكرية الكورية بمعاهدة سلام. |
La Corte de Constitucionalidad determinará el valor de los argumentos de las partes interesadas a fin de dictar el fallo. | UN | وستبت المحكمة الدستورية في دفوعات الأطراف المعنية من أجل إصدار الحكم. |
Los jueces civiles deben negociar con las partes interesadas a fin de tomar decisiones, que deben garantizar el bienestar del hijo, y sus fallos sobre la patria potestad tienen precedencia sobre todos los demás. | UN | والمطلوب من القضاة المدنيين أن يتفاوضوا مع الأطراف المعنية من أجل التوصل إلى قراراتهم، التي يجب أن تضمن رفاهية الطفل. وللأحكام التي يصدرونها بشأن الولاية الأولوية على جميع الأحكام الأخرى. |
Como dije en mi declaración inaugural, mi primera prioridad es continuar realizando consultas y trabajando con todas las partes interesadas a fin de llegar un programa de trabajo que sea aceptable para todos los miembros. | UN | فكما قلت في بياني الافتتاحي، إن أولويتي الأولى هي مواصلة التشاور والعمل مع جميع الأطراف المعنية من أجل تحديد برنامج عمل يحظى بقبول جميع الأعضاء. |
El Comité está resuelto a colaborar estrechamente con la Oficina del Programa para el Iraq y con todas las partes interesadas, a fin de garantizar que se apliquen efectivamente las disposiciones de los párrafos 1, 2, 6, 8, 9 y 10 de la resolución 986 (1995). | UN | 25 - ستواصل اللجنة التزامها بالعمل بشكل وثيق مع مكتب برنامج العراق وجميع الأطراف المعنية من أجل كفالة التنفيذ الفعال للترتيبات المنصوص عليها في الفقرات 1 و 2 و 6 و 8 و 9 و 10 من القرار 986 (1995). |
6. Alienta a la Presidenta-Relatora del Grupo de Trabajo a celebrar consultas oficiosas entre los períodos de sesiones con todas las partes interesadas a fin de facilitar la ultimación de un texto unificado; | UN | 6- تشجع رئيسة - مقررة الفريق العامل على إجراء مشاورات غير رسمية بين الدورتين مع جميع الأطراف المهتمة بالأمر بغية تيسير استكمال نص موحد؛ |
La Comisión alentó a la Presidenta-Relatora del Grupo de Trabajo a celebrar consultas oficiosas entre los períodos de sesiones con todas las partes interesadas a fin de facilitar la ultimación de un texto unificado. | UN | وشجعت اللجنة رئيسة - مقررة الفريق العامل على إجراء مشاورات غير رسمية بين الدورتين مع جميع الأطراف المهتمة بالأمر بغية تيسير استكمال نص موحد. |
La Comisión alentó a la Presidenta-Relatora del Grupo de Trabajo a celebrar consultas oficiosas entre los períodos de sesiones con todas las partes interesadas a fin de facilitar la ultimación de un texto unificado. | UN | وشجعت اللجنة رئيسة - مقررة الفريق العامل على إجراء مشاورات غير رسمية بين الدورتين مع جميع الأطراف المهتمة بالأمر بغية تيسير استكمال وضع نص موحد. |
La Comisión se ha comprometido a establecer relaciones más estrechas con todas las partes interesadas, a fin de lograr una gestión de los recursos humanos más coherente y eficiente en todo el régimen común. | UN | 67 - وقال إن اللجنة تعهدت بتوثيق علاقات مع جميع أصحاب المصلحة من أجل التوصل إلى نظام أكثر اتساقا وفعالية لإدارة الموارد البشرية في النظام الموحد ككل. |
A la luz de la actual situación tensa reinante en Chipre y la gravedad de los últimos acontecimientos a que he hecho referencia, mi Gobierno desea pedir a usted, Sr. Secretario General, que inicie gestiones urgentes con las partes interesadas a fin de impedir el emplazamiento de los misiles S-300 en la isla. | UN | وتود حكومة بلدي، في ضوء الحالة المتوترة الراهنة في قبرص وخطورة التطورات اﻷخيرة التي أشرت إليها أعلاه، أن تطلب إليكم، السيد اﻷمين العام، أن تقوموا بمبادرات عاجلة مع اﻷطراف المعنية بهدف منع نشر قذائف S-300 في الجزيرة. |
La mejora de la planificación del uso de la tierra también depende de que se constituyan equipos de trabajo nacionales en los que participen representantes de todas las partes interesadas a fin de fortalecer la capacidad institucional para regular eficazmente el uso de la tierra en los países en cuestión. | UN | ويعتمد كذلك تحسين تخطيط استغلال الأراضي على إنشاء فرق عمل وطنية تشارك فيها جميع فئات أصحاب المصلحة بهدف تعزيز القدرات المؤسسية لتنظيم استغلال الأراضي بطريقة فعالة في البلدان المعنية. |