ويكيبيديا

    "las partes interesadas en el proceso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أصحاب المصلحة في عملية
        
    • الأطراف المعنية في عملية
        
    • الأطراف المشاركة في عملية
        
    • أصحاب المصلحة المعنيين في عملية
        
    • أصحاب المصالح في عملية
        
    Alcance de la participación de las partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    Alcance de la participación de las partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    Confiamos en que todas las partes interesadas en el proceso de paz, incluidas las Naciones Unidas, continuarán trabajando sin descanso para resolver el problema del Oriente Medio, que debería haberse resuelto hace tiempo. UN ونحن واثقون بأن جميع أصحاب المصلحة في عملية السلام، بما في ذلك الأمم المتحدة، سيواصلون العمل بلا كلل في سبيل تسوية مشكلة الشرق الأوسط التي طال أمدها.
    De no concertarse un nuevo entendimiento y acuerdo entre las partes interesadas en el proceso de paz, el Comité Especial no podrá desempeñar la función que actualmente está a cargo de la UNMIN. UN وإذا لم يحدث مزيد من التفاهم والاتفاق فيما بين الأطراف المعنية في عملية السلام، فإنه لا يمكن للجنة الخاصة أن تنهض بالأعمال التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    Todas las partes interesadas en el proceso de Monterrey han reafirmado su determinación de continuar participando plenamente en los niveles nacional, regional e internacional y velar por que los acuerdos celebrados y los compromisos asumidos en ocasión de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo sean objeto del seguimiento necesario. UN وقال إن كافة الأطراف المشاركة في عملية مونتيري قد أكدت من جديد أنها مصممة على الاستمرار في الالتزام بصورة كاملة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، وأيضا على الحرص على القيام بالمتابعة اللازمة للاتفاقات المبرمة والالتزامات المعلنة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Sudáfrica felicitó a Malawi por aceptar un elevado número de recomendaciones y le alentó a seguir un proceso incluyente al aplicar las recomendaciones aceptadas y a asociar a todas las partes interesadas en el proceso de seguimiento. UN ورحّبت جنوب أفريقيا بقبول ملاوي عدداً كبيراً من التوصيات. وشجعت ملاوي على اتباع نهج شامل عند تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول وإشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في عملية المتابعة.
    También participaron en la Conferencia otras 200 personas, entre las que se contaban representantes de todas las partes interesadas en el proceso de los objetivos de desarrollo del Milenio y muchos funcionarios de las Naciones Unidas. UN وشارك أيضا في أعمال المؤتمر ما يزيد على 200 شخص آخر، يمثلون فئة أصحاب المصالح في عملية الأهداف الإنمائية للألفية والعديد من موظفي الأمم المتحدة.
    Los delegados también intercambiaron opiniones sobre la importancia y las formas de involucrar a las partes interesadas en el proceso de elaboración de un marco reglamentario, por ejemplo, por medio de comités directivos. UN وتبادل المندوبون الآراء كذلك بشأن أهمية وسبل إشراك أصحاب المصلحة في عملية وضع الإطار التنظيمي، عن طريق اللجان التوجيهية مثلاً.
    Es esencial incluir a todas las partes interesadas en el proceso de formular y aplicar políticas, estrategias y planes a fin de crear las condiciones necesarias para que surjan alianzas sostenibles. UN ويمثل إشراك جميع أصحاب المصلحة في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات والخطط وتنفيذها أمراً لا بد منه لتهيئة الظروف المؤاتية لإقامة شراكات مستدامة مآلها الازدهار.
    Todas las partes interesadas en el proceso de evaluación entre pares deben ser técnicamente competentes y fiables y estar libres de manipulación política. UN ويجب أن يتسم جميع أصحاب المصلحة في عملية استعراض الأقران في أفريقيا بالكفاءة التقنية والمصداقية وعدم التأثر بالتلاعب السياسي.
    Los comisionados tienen la misión de mantener contactos con todas las partes interesadas en el proceso de reconciliación y examinar las violaciones de los derechos humanos perpetradas durante el conflicto. UN وتَمثَّل دور أعضاء اللجنة في التواصل مع جميع أصحاب المصلحة في عملية المصالحة والنظر في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة النـزاع.
    Todas las partes interesadas en el proceso de migración deben involucrarse en la elaboración, la aplicación y la supervisión de las políticas sobre migración y contra la trata. UN ويجب على جميع أصحاب المصلحة في عملية الهجرة أن يشاركوا في وضع السياسات المتعلقة بالهجرة ومكافحة الإتجار بالبشر، وتنفيذها ورصدها.
    b) El mejoramiento del entorno legislativo y normativo para asegurar una mayor participación de las partes interesadas en el proceso de desarrollo UN (ب) تحسين بيئة التشريعات والسياسة العامة لضمان زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في عملية التنمية
    b) Mejoramiento del entorno legislativo y normativo para asegurar una mayor participación de las partes interesadas en el proceso de desarrollo UN (ب) تحسين بيئة التشريعات والسياسة العامة لضمان زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في عملية التنمية
    98. A efectos de promoción y para asegurar la participación de las partes interesadas, el ICAP viene celebrando seminarios, mesas redondas y talleres para reunir el respaldo suficiente de las partes interesadas en el proceso de adopción y aplicación de las NIIF. UN 98- سعياً لحفز الوعي لدى أصحاب المصلحة وضمان مشاركتهم، يقوم معهد المحاسبين القانونيين في باكستان بعقد حلقات دراسية وموائد مستديرة وحلقات عمل لكسب التأييد الكافي من أصحاب المصلحة في عملية اعتماد معايير الإبلاغ المالي الدولية وتنفيذها.
    b) Mejora del entorno legislativo y normativo para asegurar una mayor participación de las partes interesadas en el proceso de desarrollo. UN (ب) تحسين بيئة التشريعات والسياسات العامة لضمان زيادة المشاركة من جانب أصحاب المصلحة في عملية التنمية.
    :: Reuniones mensuales con funcionarios del Gobierno, partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, incluidas organizaciones de mujeres, a fin de evaluar el estado de aplicación del proceso de paz, recoger opiniones sobre ese proceso y fomentar la participación continua de todas las partes interesadas en el proceso de paz UN عقد اجتماعات شهرية مع المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية، من أجل تقييم حالة تنفيذ عملية السلام، والتماس الآراء بشأن حالة السلام، وتعزيز المشاركة المتواصلة لجميع الأطراف المعنية في عملية السلام
    En tal sentido, nuestro Partido solicita a la UNMIN que no entregue esos materiales al Comité Especial ni al Gobierno si no se llega a concertar un nuevo entendimiento y acuerdo entre las partes interesadas en el proceso de paz, los principales partidos políticos y el Gobierno. UN ويطلب حزبنا إلى بعثة الأمم المتحدة في نيبال في هذا الصدد عدم تسليم هذه المواد إلى اللجنة الخاصة أو الحكومة إذا لم يحدث مزيد من التفاهم والاتفاق فيما بين الأطراف المعنية في عملية السلام والأحزاب السياسية الرئيسية والحكومة.
    Bajo los auspicios de las Naciones Unidas, todas las partes interesadas en el proceso de financiación de actividades para el desarrollo contribuyeron a crear un marco normativo, el Consenso de Monterrey, a fin de orientar sus respectivos esfuerzos para tratar las cuestiones de la financiación para el desarrollo de una manera amplia, en los planos nacional, regional, internacional y sistémico. UN وساهمت جميع الأطراف المشاركة في عملية تمويل التنمية، تحت مظلة الأمم المتحدة، في إنشاء إطار للسياسات العامة، وهو توافق آراء مونتيري، تسترشد به فيما تبذله من جهود للتعامل مع مسائل تمويل التنمية، على نحو شامل وعلى المستويات الوطني، والإقليمي والدولي والمؤسسي.
    A.3.43 Con la suma de 518.500 dólares, que comprende una aumento de 60.200 dólares, se sufragan los gastos de los viajes regionales e internacionales del Coordinador Especial, el Coordinador Especial Adjunto y otros funcionarios que deben participar en conversaciones y reuniones de paz con las partes interesadas en el proceso de paz en la región. UN ألف - 3-43 يغطي الاعتماد البـــالغ 500 518 دولار، الذي يعكـــس زيـــادة قدرها 200 60 دولار، تكلفة سفر المنسق الخاص ونائب المنسق الخاص والموظفين الآخرين الذين يتعين أن يشاركوا في محادثات السلام والاجتماعات التي تعقد مع الأطراف المشاركة في عملية السلام في المنطقة.
    Considerando que este había sido un paso positivo, el Relator Especial expresó la esperanza de que se efectuara un proceso de consulta similar en otros casos de controversias sobre tierras en Camboya y de que las sugerencias de las partes interesadas en el proceso de consulta sobre el proyecto de ley relativo a las asociaciones y las ONG se examinaran antes de presentar el proyecto de ley a la aprobación de la Asamblea Nacional. UN واعتبر المقرر الخاص ذلك خطوة إيجابية، وأعرب عن أمله في أن تجرى مشاورات مماثلة في حالات أخرى تنطوي على نزاعات على الأراضي في كمبوديا، وأن تراعى اقتراحات أصحاب المصلحة المعنيين في عملية التشاور حول مشروع القانون المعني بالجمعيات والمنظمات غير الحكومية قبل تقديم مشروع القانون إلى الجمعية الوطنية للموافقة عليه.
    Su delegación renueva su llamamiento a todas las partes interesadas en el proceso de desarrollo para que aceleren la aplicación de todas las recomendaciones y resoluciones aprobadas en las conferencias y cumbres internacionales de desarrollo. UN ووفد بلده يجدد توجيه الدعوة إلى جميع أصحاب المصالح في عملية التنمية للإسراع في تنفيذ جميع التوصيات والقرارات المتخذة في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الإنمائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد