ويكيبيديا

    "las partes israelí" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجانبين الإسرائيلي
        
    • الجانبين اﻻسرائيلي
        
    • الطرفين الإسرائيلي
        
    En Aqaba se esperaba que las partes israelí y palestina utilizaran en sus declaraciones el lenguaje especificado en la hoja de ruta. UN وفي العقبة تُوقع من الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني أن يدليا ببيانات تستخدم لغة خريطة الطريق.
    En segundo lugar, pedir una cesación inmediata de las hostilidades entre las partes israelí y palestina. UN ثانيا، أن تطالب بالوقف الفوري للأعمال القتالية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    En el sexto párrafo del preámbulo la Asamblea expresa su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a los esfuerzos por llegar a un acuerdo definitivo entre las partes israelí y palestina, y exhorta a las dos partes a colaborar en esos esfuerzos. UN والفقرة السادسة من الديباجة تُعرب عن دعم عملية السلام في الشرق الأوسط والجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وتحث الجانبين على التعاون في هذه الجهود.
    Expresando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a los esfuerzos por llegar a un arreglo definitivo entre las partes israelí y palestina, y exhortando a las dos partes a que colaboren en esos esfuerzos, UN وإذ تعرب عن دعمها لعملية السلام في الشرق الأوسط والجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وإذ تحث الجانبين على التعاون في هذه الجهود،
    Se trata de una afirmación sumamente peligrosa e ilícita, que de hecho destruye la esencia del actual proceso de paz en el Oriente Medio y el reconocimiento mutuo de las partes israelí y palestina. UN ويعتبر هذا الادعاء خطيرا للغاية وغير قانوني، ويؤدي بالفعل إلى تقويض أساس عملية السلام الراهنة في الشرق اﻷوسط والاعتراف المتبادل بين الجانبين اﻹسرائيلي والفلسطيني.
    Segundo, instamos a las partes israelí y palestina a que se reúnan inmediatamente para concluir acuerdos y garantías encaminados a impedir una nueva escalada de las hostilidades y abordar las causas del conflicto. UN ثانيا، دعوة الطرفين الإسرائيلي والفلسطيني لاجتماع عاجل من أجل التوصل إلى ترتيبات وضمانات تكفل عدم تكرار التصعيد الراهن ومعالجة مسبباته.
    Expresando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a las iniciativas para lograr un arreglo definitivo entre las partes israelí y palestina, e instando a ambas partes a que cooperen en esas iniciativas, UN وإذ يُعرب عن دعمه لعملية السلام في الشرق الأوسط والجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني ويحث الجانبين على التعاون في هذه الجهود،
    Apelamos a las partes israelí y palestina a regresar inmediatamente, sin condiciones de ningún tipo, a la mesa de negociaciones sobre la base de las recomendaciones del informe Mitchell y el plan Tenet, que deben aplicarse totalmente y sin demora. UN ونحن ندعو الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني إلى العودة على الفور، ودون شروط مسبقة، إلى طاولة المفاوضات على أساس توصيات تقرير ميتشل وخطة تينيت، التي يجب تنفيذها بالكامل وبدون تأخير.
    Una vez más la Federación de Rusia exhorta a las partes israelí y palestina que hagan gala de moderación y de un alto nivel de responsabilidad, y que se nieguen al unilateralismo. UN ويطلب الاتحاد الروسي مرة أخرى إلى الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني التحلي بضبط النفس وبروح عالية من المسؤولية ونبذ النزعة الأحادية.
    b) Pedir una cesación del fuego inmediata entre las partes israelí y palestina; UN (ب) الدعوة إلى وقف فوري لإطلاق النار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني؛
    b) Pedir una cesación del fuego inmediata entre las partes israelí y palestina; UN (ب) الدعوة إلى وقف فوري لإطلاق النار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني؛
    El proceso político entre las partes israelí y palestina, que se reanudó tras la conferencia de Annapolis, celebrada en noviembre de 2007, no produjo resultados tangibles y llegó de nuevo a un punto muerto. UN 5 - ولم تسفر العملية السياسية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، التي استؤنفت بعد مؤتمر أنابوليس الذي انعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، عن إحراز أي نتائج ملموسة وتعثرت مرة أخرى.
    Expresaron su apoyo a los esfuerzos de los Estados Unidos por poner en marcha las conversaciones indirectas entre las partes israelí y palestina y, al mismo tiempo, destacaron que esos esfuerzos debían desembocar en el inicio de conversaciones directas. UN وأعربوا عن دعمهم لجهود الولايات المتحدة الأمريكية في سبيل بدء المحادثات غير المباشرة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني وشددوا في الوقت ذاته على أن تلك المحادثات يجب أن تؤدي إلى محادثات مباشرة.
    Expresando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a los esfuerzos por llegar a un arreglo definitivo entre las partes israelí y palestina, y exhortando a las dos partes a que colaboren en esos esfuerzos, UN وإذ تعرب عن دعمها لعملية السلام في الشرق الأوسط والجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وإذ تحث الجانبين على التعاون في هذه الجهود،
    Expresaron su apoyo a los esfuerzos de los Estados Unidos de América por poner en marcha las conversaciones de proximidad entre las partes israelí y palestina y, al mismo tiempo, destacaron que esos esfuerzos debían desembocar en el inicio de conversaciones directas. UN وأعربوا عن دعمهم لجهود الولايات المتحدة الأمريكية لبدء محادثات عن قرب بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني وشدَّدوا في نفس الوقت على أنه ينبغي أن تؤدي إلى محادثات مباشرة.
    6. Insta a que se reanuden de inmediato las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, sobre sus bases convenidas, con miras a alcanzar cuanto antes un arreglo definitivo entre las partes israelí y palestina; UN 6 - يدعو إلى الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على الأساس المتفق عليه، بهدف تحقيق تسوية نهائية مبكرة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني؛
    El Consejo también exigió la cesación inmediata de todos los actos de violencia, incluidos todos los actos de terrorismo, provocación, incitación y destrucción, y exhortó a las partes israelí y palestina y a sus líderes a que colaboren en la aplicación del plan de trabajo Tenet y las recomendaciones del informe Mitchell con miras a la reanudación de las negociaciones relativas a un arreglo político. UN وطالب المجلس أيضا بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف، بما فيها جميع الأعمال الإرهابية والاستفزاز والتحريض والتدمير وطالب الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني وقادتهما بالتعاون في تنفيذ خطة عمل تينت وتوصيات تقرير ميتشيل بغية استئناف المفاوضات حول تسوية سياسية.
    2. Exhorta a las partes israelí y palestina y a sus líderes a que colaboren en la aplicación del plan de trabajo Tenet y las recomendaciones del informe Mitchell con miras a la reanudación de las negociaciones relativas a un arreglo político; UN 2 - يدعو الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني وقادتهما إلى التعاون في تنفيذ خطة عمل تنت وتوصيات تقرير ميتشل بهدف استئناف المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية سياسية؛
    En ese documento el autorizado órgano de las Naciones Unidas exige la cesación inmediata de todos los actos de violencia y exhorta a las partes israelí y palestina a que colaboren en la aplicación del plan de trabajo Tenet y las recomendaciones del informe Mitchel con miras a la reanudación de las negociaciones relativas a un arreglo político. UN ففي تلك الوثيقة، طالبت هيئة الأمم المتحدة الموثوقة التوقف فورا عن جميع أعمال العنف ودعت الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني إلى التعاون في تنفيذ خطة عمل تينت وتوصيات تقرير ميتشل بهدف استئناف المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية سياسية.
    La Mesa del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino acoge con beneplácito la decisión de las partes israelí y palestina de reanudar negociaciones directas para resolver todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN يرحب مكتب اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بقرار الطرفين الإسرائيلي والفلسطيني استئناف المفاوضات المباشرة من أجل حل جميع المسائل المتعلقة بالوضع الدائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد