ويكيبيديا

    "las partes participantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطراف المشاركة
        
    • الأطراف المعنية
        
    • اﻷطراف المشتركة
        
    • للأطراف المشاركة
        
    • الأطراف المشاركين
        
    • الأطراف الضالعة
        
    • الأطراف ذات الصلة
        
    • والأطراف المشاركة
        
    Los gobiernos de las Partes participantes harán constar su aceptación oficial del proyecto validado en una carta de refrendo de la autoridad nacional designada para el artículo 6. UN وتبين حكومات الأطراف المشاركة موافقتها الرسمية على المشروع المصادق عليه بخطاب تأييد من السلطة الوطنية المعينة للمادة 6.
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético en idioma inglés de los nombres de las Partes participantes en la reunión, comenzando por la Parte cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. UN ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الإنجليري لأسماء الأطراف المشاركة إبتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس أسمه بالقرعة.
    29. las Partes participantes en el MDL designarán a una autoridad nacional para el MDL. UN 29- تعين الأطراف المشاركة في آلية التنمية النظيفة سلطة وطنية لآلية التنمية النظيفة.
    Encomiamos a todas las Partes participantes por la función que han desempeñado en la organización y la seguridad de las elecciones. UN ونشيد بجميع الأطراف المعنية على دورها في تنظيم الانتخابات وضمان الأمن لها.
    La verdadera alianza debe preservar la dignidad de las Partes participantes. UN فالشراكة الحقة يجب أن تحافظ على كرامة الأطراف المعنية.
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de las Partes participantes en el período de sesiones, comenzando por la Parte cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. UN ويجرى نداء اﻷسماء حسب الترتيب اﻷبجدي الانكليزي ﻷسماء اﻷطراف المشتركة في الدورة، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    29. las Partes participantes en el MDL designarán a una autoridad nacional para el MDL. UN 29- تعين الأطراف المشاركة في آلية التنمية النظيفة سلطة وطنية لآلية التنمية النظيفة.
    La decisión primordial sobre el desempeño de un centro competerá a las Partes participantes. UN وينبغي أن يقع عبء القرار الرئيسي بشأن أداء المركز على عاتق الأطراف المشاركة.
    El Departamento es la entidad que está a cargo del examen, en el cual se definirán mejor las funciones y responsabilidades de las Partes participantes. UN وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام قيادة هذا الاستعراض الذي سوف يحدد على نحو أفضل أدوار ومسؤوليات الأطراف المشاركة.
    29. las Partes participantes en el MDL designarán a una autoridad nacional para el MDL. UN 29- تعين الأطراف المشاركة في آلية التنمية النظيفة سلطة وطنية لآلية التنمية النظيفة.
    El Departamento es la entidad que está a cargo del examen, en el cual se definirán mejor las funciones y responsabilidades de las Partes participantes. UN وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام قيادة هذا الاستعراض الذي سوف يحدد على نحو أفضل أدوار ومسؤوليات الأطراف المشاركة.
    Apoyamos los esfuerzos de la secretaría del OIEA para financiar el presupuesto del proyecto y exhortamos a todas las Partes participantes a que inicien su financiación directa de manera compartida. UN وندعم جهود أمانة الوكالة لتمويل ميزانية المشروع وندعو جميع الأطراف المشاركة إلى بدء تمويله المباشر على أساس مشترك.
    Los debates celebrados en la Conferencia demostraron la necesidad de aumentar la capacidad de todas las Partes participantes en la aplicación de la Convención. UN وقد أثبتت المناقشات في المؤتمر الحالي ضرورة بناء قدرات جميع الأطراف المشاركة في تنفيذ الاتفاقية.
    Los participantes facilitarán todos los datos reunidos a [las Partes participantes] [una entidad independiente] a efectos de verificación [, según proceda]. UN ويقدِّم المشاركون في المشروع جميع البيانات المجمَّعة إلى [الأطراف المعنية] [كيان مستقل] لأغراض التحقق [، حسبما يكون منطبقاً].
    Los participantes en el proyecto facilitarán todos los datos reunidos a [las Partes participantes] [una entidad independiente] a efectos de verificación[, según proceda]. UN ويوافي المشاركون في المشروع [الأطراف المعنية] [كياناً مستقلاً] بكل البيانات المجمعة لأغراض التحقق [، وفق المنطبق].
    También se considerará el control de las negociaciones nacionales, especialmente con respecto a la aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado y a la igualdad entre las Partes participantes en negociaciones. UN وسيتم النظر أيضاً في رصد المفاوضات المحلية، وبالخصوص فيما يتعلق بتطبيق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة والمساواة بين الأطراف المعنية في المفاوضات.
    b) El párrafo 1 b) del artículo 1 (considerados desechos peligrosos por la legislación nacional de una de las Partes participantes). UN (ب) الفقرة 1 (ب) من المادة 1 (إذا كان التشريع الوطني أو أحد الأطراف المعنية يعتبرها نفايات خطرة).
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de las Partes participantes en el período de sesiones, comenzando por la Parte cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. UN ويجرى نداء اﻷسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي ﻷسماء اﻷطراف المشتركة في الدورة، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de las Partes participantes en el período de sesiones, comenzando por la Parte cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. UN ويجرى نداء اﻷسماء حسب الترتيب اﻷبجدي الانكليزي ﻷسماء اﻷطراف المشتركة في الدورة، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de las Partes participantes en el período de sesiones, comenzando por la Parte cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. UN ويجرى نداء اﻷسماء حسب الترتيب اﻷبجدي الانكليزي ﻷسماء اﻷطراف المشتركة في الدورة، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    i) las Partes participantes podrán designar a una entidad independiente para que les ayude en la verificación de la realización del proyecto. UN (ط) للأطراف المشاركة أن تعين كياناً مستقلاً لمساعدتها في التحقق من أداء المشروع.
    Para adoptar cualquier decisión se requerirá la presencia de una mayoría de las Partes participantes. UN ويلزم حضور أغلبية الأطراف المشاركين أيضاً لاتخاذ أي قرار.
    Todas las Partes participantes en las hostilidades, ya sea el Estado, las guerrillas o los paramilitares, deben conformarse a las obligaciones impuestas por el DIH. UN ويتوجب على جميع الأطراف الضالعة في أعمال القتال، سواء كانت الدولة أو المغاورين أو الجماعات شبه العسكرية، الامتثال للالتزامات التي يفرضها القانون الإنساني الدولي.
    La [secretaría] asignará a un equipo de verificación un proyecto a solicitud de [la Parte de acogida] [las Partes participantes]. UN وتخصص الأمانة فريق التحقيق لأي مشروع بناء على طلب [الطرف المضيف] [الأطراف ذات الصلة].
    ii) Publicación del informe de determinación (en particular, información sobre si la EIA que presenta un informe y las Partes participantes en el proyecto cumplen los criterios, publicación del informe en el sitio web de la Convención dedicado a la aplicación conjunta, anuncio de la disponibilidad pública del informe, etc.); UN `2` نشر التقرير المتعلق بالاستنتاجات (التحقق من أهلية الكيان المعتمد المستقل الذي قدم التقرير والأطراف المشاركة في المشروع؛ وتحميل التقرير في موقع التنفيذ المشترك للاتفاقية الإطارية على الإنترنت؛ والإعلان عن إتاحة التقرير للجمهور؛ وما إلى ذلك)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد