Si no se cumplen los compromisos y no se materializan los avances, Irlanda apoyará sanciones adicionales contra las Partes que no cooperen. | UN | وما لم تنفذ الالتزامات وما لم يتحقق التقدم، فسوف تؤيد أيرلندا فرض مزيد من الجزاءات على الأطراف غير المتعاونة. |
La inmensa mayoría de las Partes que no operaban al amparo del párrafo 1 del artículo 5 todavía no habían elaborado estrategias de transición. | UN | والغالبية الساحقة من الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لم تضع بعد استراتيجيات للتحول. |
El mecanismo incluye un Fondo Multilateral, financiado mediante contribuciones de las Partes que no operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5. | UN | وتشتمل الآلية على صندوق متعدد الأطراف، يمول مـن مساهمات الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Dijo también que las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 deberían dar ejemplo facilitando de manera voluntaria la información pertinente. | UN | وقال أيضاً إنه ينبغي للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن تضرب المثل في التطوع لتقديم المعلومات ذات الصلة. |
El OSE tal vez desee instar a las Partes que no lo hayan hecho a que paguen sus contribuciones a su debido tiempo. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحث الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب. |
Invitó a las Partes que no tenían acceso a Internet a presentar información por fax o por correo. | UN | ودعيت الأطراف التي لا تصل إلى شبكة إنترنت إلى تقديم المعلومات بالفاكس أو بالبريد. |
Ese juego de materiales contiene información fundamental sobre normas protocolarias y procedimientos del tribunal para las Partes que no están representadas por abogados. | UN | وتتضمن هذه المجموعة معلومات أساسية عن أصول التصرف في المحكمة وإجراءات المحكمة لأغراض الأطراف غير الممثلين بمحامين. |
las Partes que no operan al amparo del artículo 5 deben demostrar que existen programas de investigación para desarrollar y desplegar productos alternativos y sustitutivos. | UN | لدى الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، يجب أن توضح أنه جاري تنفيذ برامج بحثية لوضع ونشر البدائل والمواد البديلة. |
El Grupo de las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 tal vez desee elegir sus siete representantes en el Comité y el Vicepresidente durante 2007. | UN | وقد ترغب مجموعة الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 في انتخاب سبعة ممثلين لها في اللجنة ورئيساً لعام 2007. |
Cuadro 8: Medidas de control aplicables a las Partes que no operan al amparo del artículo 5 en 2005 | UN | الجدول 8: تدابير الرقابة التي تسري على الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 لعام 2005 |
Eliminación gradual acelerada para las Partes que no operan al amparo del artículo 5 | UN | الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي في الأطراف غير العاملة بالمادة 5 |
En el cuadro 8, infra, se resumen las medidas de control aplicables en 2005 a las Partes que no operan al amparo del artículo 5. | UN | 23 - يرد في الجدول 8 أدناه موجز بتدابير الرقابة المطبقة في عام 2006 على الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5. |
Cuadro 8. Medidas de control aplicables en 2006 a las Partes que no operan al amparo del artículo 5 | UN | الجدول 8: تدابير الرقابة التي تسري على الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 لعام 2006 |
Eliminación gradual acelerada para las Partes que no operan al amparo del artículo 5 | UN | الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي في الأطراف غير العاملة بالمادة 5 |
La condición de los territorios de ultramar de las Partes que no operan al amparo del artículo 5, que a veces constituyen importantes puntos de tránsito, también suele ser poco clara. | UN | وعادة ما يكون وضع الأراضي الخارجية للأطراف غير العاملة بالمادة 5 التي تشكل أحياناً نقاط عبور، وضعاً مثيراً للخلط. |
ELIMINACIÓN ACELERADA EN las Partes que no OPERAN AL AMPARO DEL ARTÍCULO 5 | UN | الجدول الزمني المعجل للتخلص التدريجي من هذه المركبات للأطراف غير العاملة بالمادة 5 |
Eliminación acelerada en las Partes que no operan al amparo del artículo 5 | UN | الجدول الزمني المعجل للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للأطراف غير العاملة بالمادة 5 |
Las sanciones comerciales se han utilizado principalmente contra las Partes que no han aprobado la debida legislación nacional. | UN | كما استُخدمت العقوبات التجارية بصورة رئيسية للتعامل مع الأطراف التي لم تعتمد قوانين محلية ملائمة. |
La categoría V incluye las Partes que no presentaron observaciones al informe del Grupo aunque hayan tenido la oportunidad de hacerlo. | UN | أما الفئة الخامسة فتشمل الأطراف التي لم تستجب لتقرير الفريق على الرغم من توفر الفرصة لها للقيام بذلك. |
Las enmiendas consistieron esencialmente en la adición de una disposición que permite a las Salas de Apelaciones sancionar a las Partes que no respeten las directivas. | UN | وتكونت التعديلات بصفة رئيسية من إضافة حكم يمكِّن دائرة الاستئناف من معاقبة الأطراف التي لا تحترم التوجيهات. |
Unos pocos representantes opinaron que las exenciones para usos críticos eran potencialmente muy importantes para las Partes con economías dependientes de la agricultura que operaban al amparo del artículo 5, y que debía considerarse el otorgamiento de tales exenciones a esos países para ponerlos en pie de igualdad con las Partes que no operaban al amparo del artículo 5. | UN | وأعرب عدد قليل من الممثلين عن وجهة نظر ترى أن إعفاءات الاستخدامات الحرجة تكتسب أهمية كبيرة للأطراف العاملة بموجب المادة 5 فيما يتعلق بالاقتصاديات المعتمدة على الزراعة ويرون ضرورة إيلاء الاهتمام لمنح هذه الإعفاءات لتلك البلدان لمساواتها بالأطراف غير العاملة بموجب المادة 5. |
En caso de votación, las Partes que no hubieran presentado sus credenciales, o que hubieran presentado credenciales no válidas, no estarían autorizadas a participar en la votación. | UN | وفي حالة إجراء تصويت، لن يُسمح للأطراف التي لم تقدم وثائق تفويضها أو قدمت وثائق تفويض غير سليمة بالمشاركة في التصويت. |
Expresaron su deseo de que se mantuviera la solidaridad entre las Partes que operan al amparo del artículo 5 y las Partes que no operan al amparo de dicho artículo que había caracterizado la aplicación del Protocolo. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن يستمر روح التضامن الذي ساد إبان تنفيذ الاتفاقية بين الأطراف العاملة بالمادة 5 والأطراف غير العاملة بالمادة 5. |
las Partes que no quisieran obligarse en virtud de la enmienda podrían optar por no hacerla suya. | UN | ويمكن للأطراف التي لا ترغب في الالتزام بالتعديل أن تختار أن تكون خارجه. |
Asimismo, exhortó a las Partes que no hubieran firmado el Acuerdo de Paz de Darfur a que lo hicieran cuanto antes. | UN | كما أهاب بالأطراف التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور للتوقيع دون إبطاء. |
Se había solicitado a las Partes que no habían presentado credenciales que lo hicieran lo antes posible. | UN | وطلب إلى الأطراف التي ليست لديها وثائق تفويض أن ترسل وثائق تفويضها في أقرب وقت ممكن. |
10. las Partes que no comunicaron todo el conjunto de datos para el período 1990-1996 (véase el recuadro 3) no hicieron ninguna observación sobre la coherencia metodológica de las estimaciones con los inventarios anteriores, como las segundas comunicaciones nacionales. | UN | 10- والأطراف التي لم تقم بتبليغ جملة كاملة من البيانات عن كامل الفترة الممتدة من 1990 إلى 1996 (انظر الإطار 3) لم تقدم أي بيانات فيما يتعلق بتوافق التقديرات المنهجي بينها وبين قوائم الجرد المبلغ عنها سابقاً مثل البلاغات الوطنية الثانية. |
La Mesa recordó además que los representantes de las Partes que no presentaran las credenciales de forma correcta no tendrían derecho a participar plenamente en las reuniones de las Partes, ni tendrían derecho de voto. | UN | وأشار المكتب كذلك إلى أن ممثلي الأطراف الذين لا يقدمون وثائق تفويض بالشكل الصحيح يمكن أن يُمنعوا من المشاركة الكاملة في اجتماعات الأطراف، بما في ذلك الحق في التصويت. |
Medidas de control del Protocolo de Montreal: las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo mantendrán la eliminación total de metilcloroformo en 2000, salvo en la cuantía de la producción aprobada para usos esenciales. | UN | تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من كلوروفورم الميثيل في عام 2000، باستثناء ذلك القدر من الاستهلاك المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها. |
Los miembros del Consejo expresaron preocupación por el hecho de que el 1° de julio de 2000 se hubieran reanudado las hostilidades en gran escala y advirtieron a las Partes que no se propusieran nuevamente zanjar el conflicto por la vía militar. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء استئناف أعمال القتال الجسيمة في الفاتح من تموز/يوليه 2000، ودعوا الأطراف المعنية إلى عدم بذل محاولات جديدة لمواصلة الحل العسكري للصراع في أفغانستان. |
Tampoco se incluye a las Partes que no sean las que figuran en el anexo I. Las cuestiones que se plantean en este contexto son las siguientes: | UN | كذلك لم تدرج أطراف غير اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول. ومن المسائل التي تطرح في هذا السياق ما يلي: |