ويكيبيديا

    "las partes que operaban" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطراف العاملة
        
    • للأطراف العاملة
        
    Los costos políticos y financieros asumidos por las Partes que operaban al amparo del artículo 5 para conseguir la eliminación no debían subestimarse. UN وينبغي عدم التقليل من شأن التكاليف السياسية والمالية التي تتحملها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لتحقيق التخلص من هذه المادة.
    Unos pocos representantes señalaron la necesidad de fondos adicionales para ayudar a las Partes que operaban al amparo del artículo 5 a hallar tales alternativas. UN وأشار عدد قليل من الممثلين إلى الحاجة إلى أموال إضافية لمساعدة الأطراف العاملة بموجب المادة 5 على إيجاد بدائل لهذه المادة.
    Desde un punto de vista ambiental, la reposición del Fondo debía alcanzar un nivel que permitiese a las Partes que operaban al amparo del artículo 5 suprimir todas las SAO a un ritmo rápidamente acelerado. UN وقال إنه ينبغي من منظور بيئي تجديد موارد الصندوق إلى مستوى يُمكن الأطراف العاملة بالمادة 5 من التخلص التدريجي من جميع المواد المستنفدة للأوزون بسرعة.
    Para las Partes que operaban con arreglo a planes de acción incluidos en decisiones de la Reunión de las Partes, para determinar si habían cumplido las obligaciones se utilizaron los parámetros de referencia correspondientes en lugar de las medidas de control del Protocolo. UN وبالنسبة للأطراف العاملة بموجب خطط عمل مدرجة في مقررات لاجتماعات الأطراف، استخدمت علامات القياس ذات الصلة في تحديد التقيد بالالتزامات، بدلاً من استخدام تدابير الرقابة الواردة في بروتوكول مونتريال.
    En el caso de las Partes que operaban con arreglo a planes de acción incluidos en decisiones de las Partes, a fin de determinar si éstas habían cumplido sus obligaciones se utilizaron los parámetros de referencia para la eliminación que figuraban en esos planes. UN وبالنسبة للأطراف العاملة بموجب خطط عمل مدرجة في مقرّرات اجتماعات الأطراف، استُخدِمت مؤشرات قياس التخلص التدريجي الواردة في هذه الخطط لتحديد مدى تقيُّد الأطراف بالتزاماتها.
    Se opinó que el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral debía encontrar una solución equilibrada para este problema que no desanimara a las Partes que operaban al amparo del artículo 5 que deseaban emprender la eliminación acelerada del uso del metilbromuro. UN وأعرب عن رأي بأنه ينبغي للجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف أن تجد حلا منصفا لهذه المشكلة لا يثبط همم الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي تود التخلص التدريجي من استخدام بروميد الميثيل في وقت مبكر.
    Hizo un resumen de las fuentes de la información utilizada pronosticar la producción de CFC y explicó que el grupo de tareas había utilizado dos hipótesis para pronosticar el consumo futuro de CFC en las Partes que operaban al amparo del artículo 5. UN وأوجز المصادر الخاصة بالتنبؤ بإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية، وأوضح أن فرقة العمل استخدمت تصورين للتنبؤ باستهلاك الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لمركبات الكربون الكلورية فلورية في المستقبل.
    Explicó que la Subdivisión Acción Ozono de la División estaba realizando actividades de fomento de la capacidad para que las Partes que operaban al amparo del artículo 5 del Protocolo y las Partes con economías en transición pudieran cumplir sus obligaciones. UN وأوضح أن فرع أنشطة الأوزون التابع للشعبة يتولى أنشطة بناء القدرات لتمكين الأطراف العاملة بالمادة 5 من البروتوكول والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالامتثال.
    Además, el Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal había sido importante para atender a las necesidades de las Partes que operaban al amparo del artículo 5; y en muchos sentidos el Fondo Multilateral había sido un proyecto experimental para el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN كذلك كان الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال أداة مهمة في تلبية احتياجات الأطراف العاملة بموجب المادة 5، كما كان هذا الصندوق يمثل من جوانب عديدة مشروعا رائدا لمرفق البيئة العالمية.
    Si bien el calendario de reducciones provisionales entre 2005 y 2015 propuesto por la Comunidad Europea tenía sus méritos, no sería posible que las Partes que operaban al amparo del artículo 5 lo aceptaran hasta conocer los resultados de las deliberaciones en curso sobre las exenciones para usos críticos. UN وعلى الرغم من أن الجدول الزمني للتخفيضات المؤقتة فيما بين 2005 و2015 الذي اقترحته الجماعة الأوروبية ينطوي على مزايا، فإن من غير الممكن أن توافق الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عليها ريثما تطلع على نتائج المناقشات الجارية بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    Los estudios del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica habían demostrado consistentemente que las Partes que operaban al amparo del artículo 5 estaban consiguiendo progresos notables en la eliminación del metilbromuro, y los proyectos existentes acordados con el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral reducirían el total empleado a la mitad para 2007. UN وقد أثبتت دراسات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بانتظام أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تحقق تقدما طيبا في التخلص من بروميد الميثيل، وأنه سيجري خفض مجموع الاستخدام بمقدار النصف بحلول عام 2007 في إطار المشروعات الجارية المتفق عليها مع اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف.
    Era necesario identificar los usos en las Partes que operaban al amparo del artículo 5 y verificar si existían alternativas o si algunos usos analíticos y de laboratorio concretos figuraban entre los contemplados en la exención general para las Partes que no operaban al amparo del artículo 5. UN وثمة حاجة إلى تحديد الاستخدامات لدى تلك الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتيقن مما إن كان توجد بدائل، أو ما إن كانت استخدامات مختبرية وتحليلية محددة تقع في إطار تلك المنصوص عليها بموجب الاستثناءات الشاملة للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5.
    La Secretaría había pedido a las Partes que operaban al amparo del artículo 5 que proporcionaran información sobre los usos a que se destinaba para determinar si cumplían los requisitos para recibir asistencia del Fondo Multilateral. UN وطلبت الأمانة من الأطراف العاملة بالمادة 5 أن توفر معلومات عن طبيعة الاستخدامات لتقرر ما إذا كانت مؤهلة للحصول على مساعدة من الصندوق متعدد الأطراف.
    La segunda categoría se refería a los párrafos 3 y 8 ter del artículo 5, que redefinían las medidas de control y los niveles de base para determinar el cumplimiento de esas medidas de control en relación con las Partes que operaban al amparo del párrafo 1 del artículo 5. UN وتتعلق الفئة الثانية بالفقرتين 3 و8 مكرراً ثانياً من المادة 5 اللتين تحددان تدابير الرقابة، والمستويات الأساسية للبت في مدى امتثال الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتدابير الرقابة هذه.
    Debido a una financiación insuficiente, las Partes que operaban al amparo del Artículo 5 habían tenido enormes dificultades para cumplir la congelación de los CFC de 1999. Sin una financiación suficiente, esta vez tendrían dificultades aún mayores para cumplir sus calendarios de reducción durante el crucial período de cumplimiento 2005-2007. UN وبسبب عدم كفاية التمويل، واجهت الأطراف العاملة بالمادة 5 مصاعب جمة في الوفاء بتجميد مركبات الكربون الكلورية فلورية عام 1999 فبدون وجود التمويل الكافي في هذا الوقت، ستتم مواجهة متاعب أكبر للتقيد بالجداول الزمنية للخفض وذلك أثناء فترة الامتثال الحرجة 2005 - 2007.
    Esperaba con interés que los debates se celebraran en un espíritu de buena voluntad, en el convencimiento de que todos estaban comprometidos con el éxito del Protocolo y compartían el objetivo de que la reposición fuese suficiente para que todas las Partes que operaban al amparo del artículo 5 pudieran cumplir con sus próximos compromisos. UN وقال إنه يتطلع إلى مناقشات تجري بنية حسنة، اعتقاداً منه أن الجميع ملتزمون بإنجاح البروتوكول، ويشاركون هدف بلوغ مستوى مناسب من تجديد الموارد يكون كافياً لتمكين جميع الأطراف العاملة بالمادة 5 من الامتثال لالتزاماتها المرتقبة.
    Sin embargo, en 2003 y 2009, las Partes adoptaron decisiones que aplazaban esa prohibición respecto de las Partes que operaban al amparo del párrafo 1 del artículo 5. UN بيد أن الأطراف، اعتمدت، في 2003 و2009، مقررات أجلت بموجبها ذلك الحظر بالنسبة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    El incumplimiento podía clasificarse en dos categorías; por una parte, la presentación de datos y, por otra, las medidas de control para 2003. El cumplimiento de las medidas de control para las Partes que operaban al amparo del artículo 5 y las Partes que no operaban al amparo de ese artículo se examinaría por separado, ya que eran diferentes para las dos categorías de Partes. UN وتقع قضايا عدم الامتثال في فئتين: الإبلاغ عن البيانات من ناحية، وتدابير الرقابة لعام 2003 من ناحية أخرى، وستتم تغطية قضايا الامتثال لتدابير الرقابة بالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5 والأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، حيث أنها تختلف بالنسبة لفئتي الأطراف.
    También se señaló que el informe de datos presentados con arreglo al artículo 7 por los Estados Unidos de América indicaba que se habían producido 126,2 toneladas PAO adicionales en 2004 para satisfacer las necesidades internas básicas de las Partes que operaban al amparo del artículo 5 del Protocolo. UN كما أشار إلى أن تقرير البيانات الذي قدمته الولايات المتحدة بموجب المادة 7 يبين أنه تم إنتاج 126.2 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون أخرى في عام 2004 لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول.
    También se señaló que el informe de datos presentados con arreglo al artículo 7 por los Estados Unidos de América indicaba que se habían producido 126,2 toneladas PAO adicionales en 2004 para satisfacer las necesidades internas básicas de las Partes que operaban al amparo del artículo 5 del Protocolo. UN كما أشار إلى أن تقرير البيانات الذي قدمته الولايات المتحدة بموجب المادة 7 يبين أنه تم إنتاج 126.2 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون أخرى في عام 2004 لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول.
    El examen de las desviaciones atribuibles al almacenamiento contempladas en la decisión XVIII/17 se había aplazado hasta la Reunión de las Partes de 2009 y, para las Partes que operaban al amparo del artículo 5, el examen de las desviaciones atribuibles a usos de laboratorio del tetracloruro de carbono se había aplazado hasta 2010. UN أما الانحرافات التي تُعزى إلى التخزين، بموجب أحكام المقرر د-18/17، فقد تم إرجاء النظر فيها إلى حين انعقاد اجتماع الأطراف في عام 2009. وبالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5، أُرجئ النظر في الانحرافات التي تُعزى إلى أوجه الاستخدام المختبري لرباعي كلوريد الكربون حتى عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد