ويكيبيديا

    "las partes responsables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطراف المسؤولة
        
    • اﻷطراف المسؤولة عن
        
    • بالأطراف المسؤولة
        
    • والأطراف المسؤولة عن
        
    Por último, era necesario mantener la presión internacional sobre todas las partes responsables. UN وأشار أخيرا إلى ضرورة مواصلة الضغوط الدولية على جميع الأطراف المسؤولة.
    Para estos tratados y otros similares es importante que las partes responsables cumplan las normas internacionales pertinentes. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة لهذين الاتفاقين والمعاهدات المشابهة أن تحترم الأطراف المسؤولة المعايير الدولية ذات الصلة.
    Todas las partes responsables deben ser reprimidas. UN ولا بد من منع كافة الأطراف المسؤولة في هذا الشأن.
    En virtud de los criterios aplicables a la identificación del cliente, todas las partes responsables están obligadas a identificar al cliente cuando éste se presenta para realizar una transacción financiera o comercial con ellas. UN ووفقا لما ينص عليه شرط تحديد هوية العملاء، فإن جميع الأطراف المسؤولة ملزمة بتحديد هوية الزبائن عندما يتقدم زبائنها أو عملاؤها بطلبات للقيام بأية معاملات مالية أو تجارية معهم.
    Cuando las partes responsables encuentran una transacción sospechosa de ese tipo, están obligadas a informar de ello a la MASAK, que es la dependencia de inteligencia financiera de Turquía. UN وعندما تقف الأطراف المسؤولة على وجود معاملات مشبوهة، يتعين عليها إبلاغ هيئة التحقيق في الجرائم المالية بذلك، وتمثل هذه الهيئة وحدة الاستخبارات المالية في تركيا.
    En ese sentido, todas las partes responsables de los crímenes contra los niños deberían ser puestas en manos de la justicia. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم جميع الأطراف المسؤولة عن الجرائم ضد الأطفال إلى العدالة.
    El Plan se expone en forma de documento donde se determinan las medidas que deben tomar todas las partes responsables de su cumplimiento. UN والخطة الموضوعة عبارة عن وثيقة تحدد التدابير الواجب أن تتخذها جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذها.
    También condena a todas las partes responsables de violaciones de los derechos humanos en ese país. UN كما أنه يدين جميع الأطراف المسؤولة عن انتهاك حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Recomendaciones - Una recomendación es una propuesta de acción que ha de ser realizada en circunstancias concretas, e indica las partes responsables de esta acción. UN `3 ' التوصيات - التوصية هي اقتراح باتخاذ إجراء في ظرف محدد، يشمل الأطراف المسؤولة عن ذلك الإجراء.
    3. Al ponerse en marcha el sistema, el ACNUR recordó a todas las partes responsables el requisito de llevar a cabo un control físico anual de los bienes no fungibles. UN 3 - وخلال المرحلة الأولى، ذكَّرت المفوضية جميع الأطراف المسؤولة بالحاجة إلى إجراء فحص مادي سنوي للممتلكات اللامستهلكة.
    3. Al ponerse en marcha el sistema, el ACNUR recordó a todas las partes responsables el requisito de llevar a cabo un control físico anual de los bienes no fungibles. UN 3- وخلال المرحلة الأولى، ذكَّرت المفوضية جميع الأطراف المسؤولة بالحاجة إلى إجراء فحص مادي سنوي للممتلكات المعمّرة.
    El plan de separación y la cesación del fuego debían cumplirse estrictamente, y las partes responsables de infracciones soportar las consecuencias. UN وأكدوا على ضرورة الالتزام الصارم بخطة فض الاشتباك ووقف إطلاق النار، وعلى أن تتحمل الأطراف المسؤولة عن الانتهاكات عواقب أعمالها.
    Pedimos a las partes responsables que ejerzan la flexibilidad necesaria para que la Conferencia pueda adoptar un programa de trabajo, e iniciar los trabajos sobre estas importantes cuestiones. UN لهذا نطلب إلى الأطراف المسؤولة أن تبدي المرونة اللازمة لكي يتمكن هذا المؤتمر من اعتماد برنامج عمل، ومباشرة العمل بشأن هذه المسائل الهامة.
    Se designa a las partes responsables en el terreno o en la sede, según proceda, y se asigna a las divisiones correspondientes la responsabilidad de la aplicación de las medidas de seguimiento y de la presentación de informes sobre los resultados de esas iniciativas. UN وتعين الأطراف المسؤولة في الميدان أو في المقر، حسب مقتضى الحال، وتكون الشُعب المعنية مسؤولة عن تنفيذ إجراءات المتابعة وعن رفع تقارير عن نتائج هذه الجهود.
    La ley crea el " superfondo " con dólares provenientes de los impuestos; dicho superfondo deberá reponerse con el reembolso de los gastos que han de sufragar las partes responsables para pagar la limpieza de ser necesario. UN وينشئ النظام الأساسي الصندوق الممتاز بدولارات الضرائب ويعبأ بالتكاليف المسترجعة من الأطراف المسؤولة لدفع تكاليف التنظيف عند اللزوم.
    Entre otras cosas, mi Gobierno ya ha adoptado las medidas necesarias para identificar y someter a la justicia a las partes responsables de estos actos. UN وقد اضطلعت حكومتي بالفعل، في جملة أمور، بالتدابير الضرورية الرامية إلى تحديد الأطراف المسؤولة عن هذه الأعمال وتقديمها للعدالة.
    La Ley crea el Superfondo con dólares procedentes de los impuestos; el Superfondo deberá reponerse con el reembolso de los gastos que han de sufragar las partes responsables para pagar la limpieza, si es necesario. UN وينشئ النظام الأساسي الصندوق الممتاز بدولارات الضرائب ويعبأ بالتكاليف المسترجعة من الأطراف المسؤولة لدفع تكاليف التنظيف عند اللزوم.
    Esta discrepancia era reveladora de la falta de transparencia de las partes responsables de proporcionar información al público inversor. UN وقال إن التضارب بين الرقمين إنما يشير إلى نقص الشفافية من قبل الأطراف المسؤولة عن تزويد جمهور المستثمرين بمثل هذه المعلومات.
    Si las partes responsables por los daños no pueden o rehúsan cumplir sus obligaciones, el Estado debe velar por establecer programas nacionales para ofrecer a las víctimas reparaciones y demás asistencia. UN وينبغي أن تسعى الدولة إلى إنشاء برامج وطنية لتوفير الجبر والمساعدات الأخرى للضحايا في الحالات التي تكون فيها الأطراف المسؤولة عن الضرر غير قادرة على، أو غير راغبة في، الوفاء بالتزاماتها.
    Además, es necesario imponer castigos a las partes responsables del uso indiscriminado de minas terrestres. UN علاوة على ذلك، توجد حاجة الى توقيع عقوبات على اﻷطراف المسؤولة عن استعمال اﻷلغام اﻷرضية دون تمييز.
    Esos sistemas, en combinación con nuevos requisitos de seguridad, como el registro sinóptico continuo que debe llevarse a bordo de los buques, podría contribuir a mejorar la transparencia con respecto a las partes responsables de la explotación del buque, independientemente de su matrícula. UN ويمكن أن يؤدي هذان النظامان، بالاقتران مع اشتراطات جديدة متصلة بالأمن، من مثل السجل الموجـز الدائم الذي يتعين حملــه على مــتن السفن، إلى تعزيز الشفافية فيما يتعلق بالأطراف المسؤولة عن تشغيل السفينة، بغض النظر عن التسجيل.
    Se hizo una revisión del marco lógico de los subprogramas de modo que incluyera información sobre la periodicidad de la reunión de datos y las partes responsables, a fin de ayudar a poner en funcionamiento la utilización del enfoque de marco lógico en la gestión de programas. UN وتم تنقيح إطار العمل المنطقي للبرامج الفرعية لإدراج المعلومات المتعلقة بالدورية والأطراف المسؤولة عن جمع البيانات للمساعدة في تشغيل نهج إطار العمل المنطقي في إدارة البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد