Está destinada a completar la evaluación inicial hecha por las Partes y las organizaciones internacionales o no gubernamentales interesadas. | UN | وهي يُقصد بها أن تكمّل التقييم الذي أجرته الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
Están invitadas al seminario todas las Partes y las organizaciones internacionales y no gubernamentales pertinentes. | UN | وقد دعيت جميع الأطراف والمنظمات الدولية وغير الحكومية المهنية لحضور الحلقة. |
Trabajando con las Partes y las organizaciones internacionales y utilizando consultas regionales la secretaría elaboraría un marco estratégico para esta opción y procedería a su aplicación. | UN | تضع الأمانة بالعمل مع الأطراف والمنظمات الدولية وباستخدام المشاورات الإقليمية، إطاراً استراتيجياً لهذا الخيار وتمضي في التنفيذ. |
b) El OSACT invitó a las Partes y las organizaciones internacionales pertinentes a registrarse como usuarias y seguir probando el sistema; | UN | (ب) ودعت الهيئـة الفرعيـة الأطراف والمنظمات الدولية المختصة إلى تسجيل النظام ومواصلة اختباره(5)؛ |
Instar a todas las Partes y las organizaciones internacionales a que aporten contribuciones voluntarias al Fondo, así como contribuciones voluntarias en especie para las prioridades mencionadas en las recomendaciones de la sexta reunión de los administradores de investigaciones sobre el ozono; | UN | 5 - أن يحث جميع الأطراف والمنظمات الدولية على أن تقدم مساهمات طوعية إلى الصندوق وكذلك مساهمات عينية طوعية للأولويات الوارد ذكرها في التوصيات الصادرة عن الاجتماع السادس لمدراء بحوث الأوزون؛ |
11. Invitar a las Partes y las organizaciones internacionales con la especialización pertinente en modelización económica a que presenten opiniones sobre la manera de mejorar la capacidad de los modelos, o bien sobre la manera en que se pueden abordar por otros medios los problemas planteados en el párrafo 10. | UN | 11- دعوة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الخبرة المفيدة في وضع النماذج الاقتصادية إلى طرح آرائها بشأن سبل تحسين قدرة تلك النماذج أو، كحل بديل، سبل معالجة المسائل المثارة في الفقرة 10 أعلاه بوسائل أخرى. |
Tomando nota asimismo de la variedad de actividades e iniciativas de cooperación que están llevando a cabo las Partes y las organizaciones internacionales, de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 1, 2, 3 y 5 de la decisión 2/CP.13, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً مدى الأنشطة الجارية والجهود التعاونية التي تبذلها الأطراف والمنظمات الدولية وفقاً للفقرات 1و2 و3 و5 من المقرر 2/م أ-13، |
Tomando nota asimismo de la variedad de actividades e iniciativas de cooperación que están llevando a cabo las Partes y las organizaciones internacionales, de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 1, 2, 3 y 5 de la decisión 2/CP.13, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً مدى الأنشطة الجارية والجهود التعاونية التي تضطلع بها الأطراف والمنظمات الدولية وفقاً للفقرات 1 و2 و3 و5 من المقرر 2/م أ-13، |
De conformidad con el párrafo 2 de la decisión VIII/3, todos los años la Secretaría ha enviado cartas a las Partes y las organizaciones internacionales pertinentes invitándolas a que aporten contribuciones de carácter voluntario al Fondo Fiduciario. | UN | 12 - ووفقاً للفقرة 2 من المقرر 8/3 قامت الأمانة سنوياً بإرسال خطابات إلى الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة تدعوها إلى تقديم مساهمات طوعية في الصندوق. |
15. Invitar a las Partes y las organizaciones internacionales competentes en materia de diversificación económica a que presenten opiniones sobre las lecciones aprendidas en materia de identificación de enfoques prácticos para abordar la diversificación económica en el contexto del desarrollo sostenible, por ejemplo utilizando instrumentos económicos, financieros y técnicos. | UN | 15- دعوة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الخبرة المفيدة في التنويع الاقتصادي إلى طرح آرائها بشأن الدروس المستخلصة من تحديد المناهج العملية لمعالجة التنويع الاقتصادي ضمن سياق التنمية المستدامة، بما في ذلك عن طريق استخدام أدوات اقتصادية ومالية وتقنية. |
17. Invitar a las Partes y las organizaciones internacionales competentes en materia de gestión de los riesgos financieros a que presenten sus opiniones sobre las estrategias que se podrían seguir para afrontar el riesgo que conllevan los efectos de las medidas de respuesta y aumentar la resiliencia de las Partes al mismo. | UN | 17- دعوة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الخبرة المفيدة في إدارة المخاطر المالية إلى طرح آرائها بشأن الاستراتيجيات التي يمكن اتباعها من أجل التصدي للمخاطر المرتبطة بالآثار الناجمة عن تدابير الاستجابة وزيادة مرونة البلدان الأطراف في مواجهتها. |
Pedir a la Secretaría que siga invitando a las Partes y las organizaciones internacionales pertinentes a que anualmente aporten contribuciones de carácter voluntario al Fondo y que, con cada invitación sucesiva cursada a las Partes, que presenten un informe sobre las contribuciones, las actividades financiadas y las actividades planificadas para el futuro correspondientes a los años precedentes; | UN | 2 - أن يطلب إلى الأمانة أن تستمر كلّ سنة في دعوة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تقديم مساهمات طوعية في الصندوق، وأن تقدّم مع كلّ دعوة متعاقبة تقريراً عن مساهمات السنوات السابقة، والأنشطة المموّلة، والأنشطة المقرر القيام بها في المستقبل؛ |
65. Para la ejecución del programa de trabajo, los copresidentes llevaron a cabo una serie de consultas con las Partes y las organizaciones internacionales pertinentes, convocaron dos talleres y utilizaron herramientas basadas en Internet para recabar opiniones sobre la financiación a largo plazo. | UN | 65- ولدى تنفيذ برنامج العمل، أجرى الرئيسان المتشاركان مجموعة من المشاورات مع الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، ونظما حلقتي عمل واستخدما أدوات شبكية لاستقاء الآراء بشأن التمويل الطويل الأجل(). |
Tomando nota de las opiniones presentadas por las Partes y las organizaciones internacionales y entidades interesadas acerca del examen del Fondo de Adaptación, de conformidad con el anexo de la decisión 6/CMP.6 y con la decisión 1/CMP.3, párrafo 33, | UN | وإذ يلاحظ آراء الأطراف والمنظمات الدولية المهتمة وأصحاب المصلحة بشأن استعراض صندوق التكيف وفقاً لمرفق المقرر ٦/م أإ-٦ والفقرة ٣٣ من المقرر ١/م أإ-٣()، |
4. Alienta a las Partes y las organizaciones internacionales y no gubernamentales pertinentes, incluidos los centros regionales, a que, antes del 31 de mayo de 2014, proporcionen a la Secretaría información sobre sus experiencias en la aplicación de las orientaciones sobre asistencia técnica y transferencia de tecnologías ambientalmente racionales que figuran en el anexo de la decisión SC-1/15; | UN | 4 - يشجع الأطراف والمنظمات الدولية وغير الحكومية ذات الصلة، بما في ذلك المراكز الإقليمية، على أن تزود الأمانة، في موعد أقصاه 31 أيار/مايو 2014، بمعلومات عن تجاربها في تنفيذ التوجيه بشأن المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيات الرشيدة الوارد في مرفق المقرر ا س - 1/15؛ |
3 Solicitar a la Secretaría del Ozono que siga invitando a las Partes y las organizaciones internacionales, según proceda, a que hagan contribuciones financieras o en especie para apoyar propuestas bien definidas y con financiación suficiente que se hayan presentado en el marco del Fondo Fiduciario; | UN | 3 - يطلب إلى أمانة الأوزون أن تواصل في دعوة الأطراف والمنظمات الدولية المعنية حسب الاقتضاء، لتقديم المساهمات المالية و/أو العينية لمقترحات مشاريع موضوعة في إطار الصندوق الاستئماني تكون مستكملة ومحددة التكاليف؛ |
El OSE en su 24º período de sesiones, reiteró a las Partes y las organizaciones internacionales pertinentes su solicitud de que presentaran a la secretaría, a más tardar el 4 de agosto de 2006, información sobre sus actividades acerca de la preparación de las comunicaciones nacionales a fin de recopilarla en un documento de la serie MISC que el OSE examinaría en su 25º período de sesiones. | UN | وكررت الهيئة، في دورتها الرابعة والعشرين()، طلبها إلى الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة بأن تقدم إلى الأمانة، بحلول 4 آب/أغسطس 2006، معلومات عن أنشطتها فيما يتعلق بإعداد البلاغات الوطنية، بغية تجميعها في وثيقة متنوعات تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والعشرين. |
Pedir a la Secretaría que siga invitando a las Partes y las organizaciones internacionales pertinentes a que aporten anualmente contribuciones de carácter voluntario al Fondo y que, con cada invitación sucesiva cursada a las Partes, presenten un informe sobre las contribuciones, las actividades financiadas y las actividades planificadas para el futuro, correspondientes a los años precedentes; | UN | (ب) يطلب إلى الأمانة أن تواصل دعوة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، سنوياً، لتقديم مساهمات طوعية للصندوق، وأن ترفق بكل دعوة مرسلة إلى الأطراف تقريراً عن مساهمات السنوات السابقة والأنشطة الممولة والأنشطة المزمع تنفيذها مستقبلاً؛ |
65. Para la ejecución del programa de trabajo, los copresidentes llevaron a cabo una serie de consultas con las Partes y las organizaciones internacionales pertinentes, convocaron dos reuniones de expertos y una sesión de recapitulación, y utilizaron herramientas basadas en Internet para recabar opiniones sobre la financiación a largo plazo. | UN | 65- ولدى تنفيذ برنامج العمل، أجرى الرئيسان المتشاركان مجموعة من المشاورات مع الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، ونظما اجتماعين للخبراء ونشاطاً لاستخلاص المحصلة، واستخدما أدوات شبكية لاستقاء الآراء بشأن التمويل الطويل الأجل(). |
29. El GCE, en la ejecución de su programa de trabajo, incluida la prestación de apoyo técnico a las Partes, ha finalizado los talleres regionales de capacitación sobre inventarios de GEI, evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación y evaluaciones de la mitigación, gracias al apoyo financiero y técnico prestado por las Partes y las organizaciones internacionales. | UN | 29- في معرض تنفيذ فريق الخبراء الاستشاري لبرنامج عمله، بما في ذلك تقديم الدعم التقني إلى الأطراف، قام بإنجاز حلقات التدريب الإقليمية بشأن قوائم جرد غازات الدفيئة، وعمليات تقييم مدى قابلية التأثُّر بتغيُّر المناخ والتكيُّف معه، وتقييم مدى التخفيف من آثاره من خلال الدعم المالي والتقني الذي تقدمه الأطراف والمنظمات الدولية. |