ويكيبيديا

    "las partidas presupuestarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بنود الميزانية
        
    • اعتمادات الميزانية
        
    • مخصصات الميزانية
        
    • أبواب الميزانية
        
    • بندي الميزانية
        
    • لبنود الميزانية
        
    • بنود ميزانية
        
    • الاعتمادات المخصصة في الميزانية
        
    • مخصصات في الميزانية
        
    • ببنود الميزانية
        
    • خطوط الميزانية
        
    • المخصصات المرصودة في الميزانية
        
    • اعتماداتها المالية
        
    • الاعتمادات في الميزانية
        
    • البنود المدرجة في الميزانية
        
    Junto con las contribuciones regionales, el presupuesto de educación supera con creces las partidas presupuestarias para otros sectores. UN وتتجاوز ميزانية التعليم بكثير بنود الميزانية المخصصة للقطاعات الأخرى إذا ما أضيفت إليها مساهمات الأقاليم.
    En el anexo II figura información complementaria que incluye una descripción detallada de cada una de las partidas presupuestarias. UN وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تقدم وصفا تفصيليا تحت كل بند من بنود الميزانية.
    La información concreta sobre las actividades que se volvieron a programar figura en las partidas presupuestarias pertinentes en el anexo II del presente informe. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير المعلومات المحددة بشأن اﻷنشطة التي أعيدت برمجتها تحت بنود الميزانية ذات الصلة.
    las partidas presupuestarias anuales destinadas a seguridad y bienestar sociales para el período 1992/1993 ascendían a 905.000 libras esterlinas. UN وبلغت اعتمادات الميزانية السنوية للفترة ٢٩٩١/٣٩٩١ في مجال الضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية ٠٠٠ ٥٠٩ جنيه استرليني.
    Otras han señalado que los fondos operacionales proceden de las partidas presupuestarias de los ministerios de los sectores correspondientes. UN بينما قالت أطراف أخرى إن أموال التشغيل تؤخذ من مخصصات الميزانية الممنوحة للوزارات المعنية المكلفة بالتنفيذ.
    En consecuencia, el gasto en asistencia oficial para el desarrollo, que era una de las partidas presupuestarias que más habían aumentado en el Japón, en lo sucesivo aumentará en forma más limitada. UN وإنفاق اليابان على المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وهو من أسرع بنود الميزانية نموا، يواجه بالتالي نموا محدودا في المستقبل.
    Hay varios otros cambios de poca monta en las partidas presupuestarias. UN هناك عدة تغييرات طفيفة أخرى في بنود الميزانية.
    Las agrupaciones de las partidas presupuestarias utilizadas por ambas organizaciones difieren considerablemente, y los formatos de los documentos del presupuesto también son diferentes. UN وتختلف تبويبات بنود الميزانية التي تستخدمها المنظمتان اختلافا كبيرا كما يختلف شكل وثائق الميزانية.
    La Comisión Consultiva observa que, aunque en la información complementaria que se le facilitó se preveían aumentos en las existencias del inventario, no se hacían descripciones referenciadas en las partidas presupuestarias en las que se proponían adquisiciones. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، بالرغم مما ورد في المعلومات التكميلية التي قدمت إليها من توقع ازدياد الموجودات ، فإنه لم يقدم أي سرد لتوضيحات مرجعية ذات صلة تحت بنود الميزانية المقترحة.
    También se redujeron las partidas presupuestarias para viajes, formación, asistencia temporal y compras. UN كما خُفضت بنود الميزانية المخصصة للسفر والتدريب والمساعدة المؤقتة والمشتريات.
    La consignación adicional de 567.715 euros se asignó a las partidas presupuestarias pertinentes de la siguiente manera: UN وتم توزيع الاعتماد الإضافي البالغ 715 567 يورو على بنود الميزانية ذات الصلة على النحو التالي:
    La preparación de los documentos oficiales en seis idiomas fue una de las partidas presupuestarias más costosas y un factor importante del aumento de los costos. UN وكان إعداد الوثائق الرسمية باللغات الست هو أحد بنود الميزانية الأكثر تكلفة والعامل الرئيسي في ارتفاع التكاليف.
    Se ha introducido un ajuste a las partidas presupuestarias 1101 a 1108 para cubrir las fluctuaciones obligatorias en los sueldos y prestaciones del personal del cuadro orgánico y categoría superiores. UN وأجرى تعديل على بنود الميزانية 1101 إلى 1108 لتغطية التغييرات الإلزامية في مرتبات فئة الموظفين الفنيين وما فوقها.
    En esa clasificación se incluirían todas las partidas presupuestarias que van a parar a los sectores del abastecimiento de agua y el saneamiento en los distintos ministerios y departamentos. UN ويشمل هذا التصنيف جميع بنود الميزانية المخصصة لقطاعي المياه والصرف الصحي في مختلف الوزارات والإدارات.
    Además, se elaboró una directriz y una lista de comprobación sobre la aplicación de los factores de demora en el despliegue en las partidas presupuestarias pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت مبادئ توجيهية وقائمة مرجعية في ما يتعلق بتطبيق عوامل تأخير النشر في بنود الميزانية ذات الصلة.
    Además, se han aumentado las partidas presupuestarias destinadas al bienestar social y la atención al niño, la atención a la salud y la educación. UN كما زيد في اعتمادات الميزانية المخصصة للضمان الاجتماعي ورعاية الطفل، والرعاية الصحية، والتعليم.
    las partidas presupuestarias anuales destinadas a seguridad y a bienestar social para el período 1990/1991 ascendían a 917.200 libras esterlinas. UN وبلغت اعتمادات الميزانية السنوية للفترة ١٩٩٠-١٩٩١ في مجال الضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية ٢٥٠ ٩١٧ جنيها استرلينيا.
    La crisis financiera y económica no debería utilizarse como excusa para reducir las partidas presupuestarias que pueden beneficiar a las mujeres. UN ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة.
    El proyecto demuestra que la única forma de mejorar las partidas presupuestarias destinadas a inversiones en mejoras de infraestructura es mediante la aplicación de un plan de ahorro racional ligado a una política de transferencias internas entre partidas presupuestarias. UN ويبين المشروع أن تحسين أبواب ميزانية استثمار رؤوس الأموال لن يتحقق إلا عن طريق تعزيز خطة وفورات متسقة ومتماشية مع سياسة الإحالة الداخلية بين أبواب الميزانية.
    Las revisiones del presupuesto incluyeron la reducción del plan anual de amortización del Banco de Kabul, de 80 millones de dólares de los Estados Unidos a 65 millones de dólares, y la adición de 5 millones de dólares a las partidas presupuestarias de salud y educación y al proyecto de la carretera de circunvalación. UN وشملت التنقيحات خفض المبلغ السنوي المحدد في جدول إعادة السداد لبنك كابل من 80 مليون دولار إلى 65 مليون دولار، وإضافة 5 ملايين دولار تحت كل من بندي الميزانية المتعلقين بالصحة والتعليم وللاعتماد المرصود لمشروع الطريق الدائري.
    Todos los gastos del Tribunal se imputan a las partidas presupuestarias correspondientes. UN تقيد جميع نفقات المحكمة على حساب الاعتمادات المخصصة لبنود الميزانية.
    Se podrán transferir los fondos necesarios de las partidas presupuestarias correspondientes a servicios de conferencia en caso de necesitarse para la contratación de servicios de consultores o de empresas. UN قد يجري تحويل الأموال الضرورية من بنود ميزانية خدمة المؤتمرات إذا كانت هذه الخدمات مطلوبة سواء من خلال الخدمات الاستشارية أو بموجب عقود مع شركات.
    El Comité también comparte la opinión del Estado Parte de que las partidas presupuestarias para servicios sociales son todavía inadecuadas, especialmente debido al elevado porcentaje asignado a gastos corrientes. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف رأيها بأن الاعتمادات المخصصة في الميزانية للخدمات الاجتماعية لا تزال غير كافية، ولا سيما بسبب النسبة المئوية المرتفعـة المخصصـة للنفقات المتكررة.
    Desde un primer momento, la Unión Europea había solicitado que se señalasen los nuevos elementos del presupuesto por programas junto con las partidas presupuestarias por nivel de actividad. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قد طلب منذ البداية تحديد العناصر الجديدة في الميزانية البرنامجية، إلى جانب ما يقابلها من مخصصات في الميزانية على مستوى النشاط.
    Esos aumentos se relacionan con las partidas presupuestarias para: estipendios especiales de los magistrados; remuneración de los magistrados especiales; viajes para asistir a reuniones, incluidos los magistrados especiales; personal temporario general, y horas extraordinarias. UN وتتصل هذه الزيادات ببنود الميزانية التالية: البدلات الخاصة للقضاة؛ وأتعاب القضاة المخصصين؛ والسفر لحضور الجلسات، بما في ذلك سفر القضاة المخصصين؛ والمساعدة المؤقتة اللازمة للاجتماعات، والعمل الإضافي.
    Es preciso analizar desde una perspectiva de género todas las partidas presupuestarias y los instrumentos de financiación relacionados con el cambio climático para que en las inversiones destinadas a programas de adaptación, mitigación, transferencia de tecnología y creación de capacidad en esa esfera se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ويحتاج الأمر إلى تحليل يتم على أساس جنساني لجميع خطوط الميزانية وأدوات التمويل بما يكفل توظيف استثمارات تراعي نوع الجنس في برامج التكيُّف والتخفيف ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    las partidas presupuestarias para tratamientos médicos y alimentos para los presos han aumentado durante los tres últimos años. UN وتمت زيادة المخصصات المرصودة في الميزانية لتوفير العلاج الطبي والغذاء للمحتجزين خلال الأعوام الثلاثة الماضية.
    El Banco Mundial ha mostrado muy poco interés por las dificultades existentes para realizar el derecho a la educación cuando impone a los países en desarrollo recortes importantes y perjudiciales en las partidas presupuestarias correspondientes a la educación. UN ولم يكترث البنك الدولي كثيراً بالصعوبات التي تعترض سبيل إعمال الحق في التعليم حينما فرض على البلدان النامية تخفيضات كبيرة مؤسفة في اعتماداتها المالية المتعلقة بالتعليم.
    7. El Consejo autorizó al Director del Instituto a que redistribuyera recursos entre las partidas presupuestarias, hasta un porcentaje máximo del 10%. UN 7- وأذن المجلس لمدير المعهد بإعادة توزيع موارد بنسبة لا تتجاوز 10 في المائة بين أبواب الاعتمادات في الميزانية.
    Con este crédito se prevé cubrir los costos de servicios diversos que necesita el Tribunal y que no es adecuado imputar a ninguna de las partidas presupuestarias específicas. UN 90 - يغطي هذا الاعتماد تكاليف الخدمات المتنوعة اللازمة للمحكمة والتي يتعذر قيدها تحت أي من البنود المدرجة في الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد