La preparación para la vida de los niños desalentaba las pautas de conducta negativa y promovía la tolerancia y la igualdad. | UN | وتثقيف الفتيان في مهارات الحياة يثنيهم عن أنماط السلوك السلبية ويؤدي إلى تعزيز للتسامح والمساواة. |
Asimismo se ha designado un comité para asegurar que los programas pertinentes quiebren las pautas de conducta tradicionales en una época temprana de la vida. | UN | وعينت أيضا لجنة لكفالة أن البرامج ذات الصلة تؤدي إلى إضعاف أنماط السلوك التقليدية في مرحلة مبكرة من الحياة. |
Un logro positivo había sido la reducción del número de abortos legales, lo que se atribuía a la evolución de las pautas de conducta de la población. | UN | ورأت في انخفاض عدد عمليات الإجهاض الشرعية الذي يعزى إلى تغيّر أنماط السلوك لدى السكان، إنجازا إيجابيا. |
Por consiguiente, la UNESCO ha prestado considerable atención al importante papel que desempeñan la educación y los medios de comunicación en la transformación de las mentalidades y las pautas de conducta. | UN | لذلك، أولت اليونسكو اهتماما كبيرا للدور الهام الذي يؤديه التعليم ووسائط الإعلام في تغيير العقليات وأنماط السلوك. |
Se indicó que la enseñanza era uno de los medios para modificar las pautas de conducta del hombre y la mujer. | UN | وحدد التثقيف كأحد وسائل تغيير أنماط سلوك الرجل والمرأة. |
A partir de un análisis detallado de las pautas de conducta relativas al trabajo y al adelanto profesional de las mujeres en Liechtenstein, así como de las desigualdades patentes y presuntas entre hombres y mujeres, el proyecto comparará las normas vigentes y la situación real de la igualdad entre los sexos. | UN | واستنادا إلى تحليل تفصيلي لأنماط السلوك بالنسبة للعمل والمستقبل الوظيفي للمرأة في لختنشتاين، فضلا عن أوجه عدم المساواة المزدوجة أو الثابتة، فإن المشروع يسعى إلى المقارنة بين المعايير القائمة مع الواقع المتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Artículo 5: Modificación de las pautas de conducta socioculturales | UN | المادة 5 : تعديل أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية |
El Comité estaba preocupado porque Venezuela no había introducido aún los cambios necesarios en su sistema jurídico y ello contribuía a que se siguieran fortaleciendo las pautas de conducta patriarcales. | UN | ٤٣٢ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷن فنزويلا لم تدخل التغييرات اللازمة على نظامها القانوني، وﻷن ذلك واصل تعزيز أنماط السلوك القائمة على السلطة اﻷبوية. |
El Comité estaba preocupado porque Venezuela no había introducido aún los cambios necesarios en su sistema jurídico y ello contribuía a que se siguieran fortaleciendo las pautas de conducta patriarcales. | UN | ٤٣٢ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷن فنزويلا لم تدخل التغييرات اللازمة على نظامها القانوني، وﻷن ذلك واصل تعزيز أنماط السلوك القائمة على السلطة اﻷبوية. |
Tal y como se esperaba, este paso está resultando de los más difíciles de dar, en vista de las pautas de conducta tan arraigadas en los gobiernos, los donantes, los grupos profesionales y otros participantes. | UN | وقد ثبت، كما هو متوقع، أن هذا التحول هو من أصعب التحولات تحقيقا بالنظر إلى أنماط السلوك المتأصلة في الحكومات والجهات المانحة والفئات المهنية والمشاركين اﻵخرين. |
Esto exigirá adaptar esas medidas a las principales fases del ciclo de vida de los sistemas de misiles y a las pautas de conducta en relación con ellos. | UN | وسينطوي هذا على تكييف هذه التدابير لكي تتلاءم مع المراحل الرئيسية لعمر منظومات القذائف ومع أنماط السلوك المتعلقة بالقذائف، على السواء. |
C. Elementos para adaptar las medidas de fomento de la confianza a las pautas de conducta relacionadas | UN | جيم - عناصر لتكييف تدابير بناء الثقة حسب أنماط السلوك المتعلقة بالقذائف |
Modificación de las pautas de conducta sociales y culturales | UN | تعديل أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي |
i) La modificación de las pautas de conducta respecto del agua limpia y la higiene, incluido el fomento de los programas educacionales en esa esfera; | UN | )ط( تغيير أنماط السلوك حيال المياه النظيفة والصحة الوقائية، بما في ذلك تعزيز البرامج التثقيفية في هذا المجال؛ |
i) La modificación de las pautas de conducta respecto del agua limpia y la higiene, incluido el fomento de los programas educacionales en esa esfera; | UN | )ط( تغيير أنماط السلوك حيال المياه النظيفة والصحة الوقائية، بما في ذلك تعزيز البرامج التثقيفية في هذا المجال؛ |
Habida cuenta de que la violencia doméstica contra la mujer es uno de los síntomas de unas relaciones de género jerárquicas, las medidas encaminadas a eliminar esa forma de violencia tienen en cuenta las disposiciones del artículo 5 de la Convención en el sentido de que para eliminar las prácticas discriminatorias refrendadas por la costumbre es necesario modificar las pautas de conducta sociocultural. | UN | استناداً إلى حقيقة أن العنف ضد المرأة في الأسرة أحد مظاهر علاقات السلطة الهرمية بين الجنسين، فإن تدابير إلغاء هذا الشكل من العنف تستوعب حكم المادة 5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بمعنى تغيير أنماط السلوك الاجتماعي الثقافي بغرض القضاء على الممارسات التمييزية المعتادة. |
a) Eliminación de los prejuicios y modificación de las pautas de conducta discriminatorias | UN | (أ) القضاء على التحيزات وتعديل أنماط السلوك التمييزية |
Invita al Estado Parte a que incremente sus esfuerzos para elaborar y poner en práctica programas amplios de educación y de fomento de la concienciación dirigidos a las mujeres y los hombres a todos los niveles de la sociedad, incluidos los jefes tribales, con miras a modificar las pautas de conducta sociales y culturales discriminatorias y a crear un entorno que propicie y apoye el ejercicio de los derechos humanos por la mujer. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها من أجل وضع وتنفيذ برامج شاملة للتثقيف والتوعية، تستهدف المرأة والرجل على جميع أصعدة المجتمع بما في ذلك زعماء القبائل، بغية تغيــير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التمييزية وتهيئة بيئة تمكّن وتدعم المرأة فــي ممارســة حقوق الإنسان الخاصة بها. |
Invita al Estado parte a que incremente sus esfuerzos para elaborar y poner en práctica programas amplios de educación y de fomento de la concienciación dirigidos a las mujeres y los hombres a todos los niveles de la sociedad, incluidos los jefes tribales, con miras a modificar las pautas de conducta sociales y culturales discriminatorias y a crear un entorno que propicie y apoye el ejercicio de los derechos humanos por la mujer. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها من أجل وضع وتنفيذ برامج شاملة للتثقيف والتوعية، تستهدف المرأة والرجل على جميع أصعدة المجتمع بما في ذلك زعماء القبائل، بغية تغيــير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التمييزية وتهيئة بيئة تمكن وتدعم المرأة فــي ممارســة حقوق الإنسان الخاصة بها. |
La estructura de poder del mundo de hoy y las pautas de conducta entre los Estados son un buen augurio para unas Naciones Unidas que respondan mejor. Empero, esta circunstancia puede propiciar un Consejo de Seguridad más potente, un hecho que debe ser objeto de reflexión cuidadosa por parte de todos los Miembros. | UN | إن هيكل القوى وأنماط السلوك فيما بين الدول في عالم اليوم هما بشير خيـر ﻷمـم متحدة تكون أكثـر استجابة ومع ذلك، فإن هذا الوضع قد يؤدي بنا الى أن نواجه مجلس أمن أشد بأسا؛ وهذا أمر ينبغي أن يكون موضع تفكير متأن من قبل اﻷعضاء بأكملهم. |
Las diferencias que se observan en lo que respecta a la función social de los hombres y de las mujeres, y las pautas de conducta que de ellas se derivan, nunca se han basado en la idea de inferioridad de la mujer o de superioridad de uno de los sexos. | UN | والفوارق الملاحظة فيما يتصل بالأدوار الاجتماعية للرجال والنساء، وأنماط السلوك المنبثقة عن ذلك، لم تكن في يوم من الأيام راجعة إلى دونية المرأة أو تفوق أحد الجنسين. |
Ello permitirá aumentar la concienciación, cambiar las pautas de conducta de los pacientes (que con frecuencia están determinadas por factores culturales) y, de esta forma, reducir el consumo de servicios sanitarios. | UN | وهذا سوف يؤدي إلى زيادة الوعي، والتغيير في أنماط سلوك المرضى (وهي غالباً أنماط محددة ثقافيا)، وبذلك يمكن تحقيق خفض في استهلاك الخدمات الصحية. |
En la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se incluye la responsabilidad de los Estados para combatir las pautas de conducta sociales y culturales que conducen a la discriminación y los papeles esteriotipados de los hombres y las mujeres, lo que constituye la base de la prevención. | UN | فاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنص على مسؤولية الدول عن التصدي لأنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى التمييز وإلى تكريس الأدوار النمطية للمرأة والرجل، وهي مسؤوليةٌ تقع في صميم عملية منع العنف. |