ويكيبيديا

    "las pautas sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنماط الاجتماعية
        
    Las autoridades han de actuar en primer lugar para modificar las pautas sociales y de comportamiento. UN ومضت قائلة إن السلطة العامة يجب أن تكون أول من يجب عليه اتخاذ إجراء إذا كان يراد تغيير الأنماط الاجتماعية والسلوكية.
    Sírvanse brindar información sobre las medidas que se hubiesen adoptado para modificar las pautas sociales y culturales que suponen el estereotipo o refuerzan la idea de la inferioridad de la mujer en esas esferas. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى تنميط أو تعزيز فكرة أن المرأة أدنى مرتبة من الرجل في هذه الميادين.
    La prohibición casi total de la circulación de personas interfiere con las pautas sociales normales y con las necesidades en materia de salud y educación. UN والحظر شبه التام المفروض على تنقلات الناس يتدخل في الأنماط الاجتماعية العادية والاحتياجات في مجال الصحة والتعليم.
    Sírvanse indicar otras medidas concretas tomadas para modificar las pautas sociales y culturales y eliminar los estereotipos de género, en particular en el trabajo y en los medios de comunicación. UN ويرجى بيان التدابير الملموسة الأخرى التي اتُخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية والقضاء على القوالب النمطية الجنسانية، بما في ذلك في مكان العمل وفي وسائط الإعلام.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para cambiar las pautas sociales y culturales que dan lugar a estereotipos de género. UN يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى قوالب نمطية جنسانية.
    Como consecuencia de las reformas socioeconómicas emprendidas en el decenio de 1990 se ha producido un marcado cambio en las pautas sociales, incluidas las de comportamiento sexual y formación de una familia. UN وبالاقتران مع الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية في عقد التسعينات، يرى الإنسان تغيرا جليا في الأنماط الاجتماعية بما فيها تلك المتعلقة بالسلوك الجنسي وتكوين الأسرة.
    5.1 Cambios en las pautas sociales y culturales UN 5-1 التغييرات في الأنماط الاجتماعية والثقافية
    Sin embargo, las respuestas a las listas de cuestiones y preguntas indican que la Oficina de Asuntos de Género no ha iniciado ningún programa para cambiar las pautas sociales y culturales, sino que únicamente ha trabajado sobre la base de casos concretos. UN واستدركت قائلة إنه رغم ذلك، فإن الإجابة على قائمة المسائل والأسئلة أوضحت أن مكتب الشؤون الجنسانية لم يقم بأي برامج لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية، وإنما اقتصر على الاضطلاع بالعمل على أساس كل حالة على حدة.
    Corresponde al Estado cambiar radicalmente las pautas sociales que mantienen a la mujer en situación de dependencia, e instaurar un clima social que tienda a hacer desaparecer la violencia. UN وتعد الدولة مسؤولة عن تغيير الأنماط الاجتماعية التي تميل إلى إضعاف المرأة وتهيئة بيئة اجتماعية تهدف إلى القضاء على العنف.
    Para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas es fundamental modificar las pautas sociales y culturales de conducta de los hombres y las mujeres. UN ويمثل تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك المرأة والرجل والقضاء على الأنماط الحالية أهمية حيوية في منع العنف ضد المرأة والبنت.
    5.1 Cambios en las pautas sociales y culturales UN 5-1 التغييرات في الأنماط الاجتماعية والثقافية
    Sírvanse detallar las medidas adoptadas para modificar las pautas sociales y culturales que llevan a estereotipos o refuerzan la idea de la inferioridad de la mujer, incluida la imagen que se da a la mujer en los medios de comunicación. UN يرجى بلورة التدابير المتخذة لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى القوالب النمطية أو تعزيز فكرة دونية المرأة، بما في ذلك من خلال تصوير المرأة في وسائط الإعلام.
    Sírvanse indicar qué medidas han tomado o tienen intención de tomar para modificar las pautas sociales y culturales discriminatorias y eliminar los estereotipos de género y las prácticas tradicionales nocivas. UN يرجى ذكر التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التمييزية وللقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والممارسات التقليدية الضارة.
    Sírvanse también facilitar información detallada sobre las medidas tomadas para eliminar las pautas sociales y culturales discriminatorias y la generalización de las actitudes patriarcales en relación con el papel y las responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia y en la sociedad. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للقضاء على الأنماط الاجتماعية والثقافية التمييزية والمواقف الأبوية السائدة بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع.
    6. Sírvanse indicar las medidas tomadas recientemente, incluidas las actividades de concienciación, para modificar las pautas sociales y culturales y eliminar los estereotipos de género. UN 6- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة مؤخراً، بما فيها أنشطة التوعية، لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية وإزالة القوالب النمطية القائمة على الجنس.
    El artículo 5 de la Convención exige que se modifiquen las pautas sociales y culturales de comportamiento del hombre y la mujer, con vistas a eliminar los prejuicios y las prácticas consuetudinarias que discriminan a la mujer, haciendo hincapié en la educación familiar como una función compartida del hombre y de la mujer. UN تدعو المادة الخامسة من الاتفاقية الدول إلى تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف القضاء على التحيزات والعادات العرفية التي من شأنها التمييز ضد المرأة، مع التأكيد على أن التربية الأسرية وظيفة اجتماعية تقوم على المسؤولية المشتركة بين الرجال والنساء.
    124. El Estado parte toma nota de la importancia que reviste este artículo y ha adoptado las medidas adecuadas para modificar las pautas sociales y culturales de conducta de hombres y mujeres con miras a eliminar prejuicios. UN 124 - - تحيط الدولة الطرف علما بأهمية هذه المادة وقد اتخذت التدابير الملائمة لتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة بغية القضاء على التحيزات.
    La agregación de estos modifica a su vez las pautas sociales y culturales relacionadas con las prácticas de socialización de las funciones de género, el reparto de tareas en la casa y en el aula, los estilos de crianza de los hijos, la elección de los planes de estudio, los conocimientos prácticos y la división del trabajo. UN والمحصلة النهائية هي تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية المتعلقة بدور كل من الجنسين في الممارسات الاجتماعية، وتقسيم العمل في المنزل وفي فصول الدراسة، وتغيير أسلوب تربية الأبناء، وخيارات المناهج التعليمية، والمهارات وتقسيم العمل.
    La participación de la mujer en la vida política y pública ha mejorado modestamente en Jordania desde la ratificación de la Convención, y los progresos se han visto afectados por las pautas sociales y culturales existentes, que todavía no son propicias para dichos cambios. UN 145 - وقد أحرزت مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة في الأردن تحسنا متواضعا منذ التصديق على الاتفاقية، حيث أعاقت التقدم الأنماط الاجتماعية والثقافية السائدة التي لم تنفتح بعد لتقبل تلك التغييرات.
    La participación de la mujer en la vida política y pública ha mejorado modestamente en Jordania desde la ratificación de la Convención, y los progresos se han visto afectados por las pautas sociales y culturales existentes, que todavía no son propicias para dichos cambios. UN 145 - وقد أحرزت مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة في الأردن تحسنا متواضعا منذ التصديق على الاتفاقية، حيث أعاقت التقدم الأنماط الاجتماعية والثقافية السائدة التي لم تنفتح بعد لتقبل تلك التغييرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد