La Unión Europea alentaba al PNUFID a proseguir sus vigorosos esfuerzos para facilitar la presentación por los Estados de informes puntuales y precisos sobre las pautas y tendencias del uso indebido de drogas. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع اليوندسيب على مواصلة جهوده النشطة لتيسير تقديم الدول التقارير في حينها وبدقة عن الأنماط والاتجاهات في مجال تعاطي المخدرات. |
Ello se ha reflejado en la mejora de la organización, la interpretación y la presentación de la información sobre el uso indebido de drogas en el plano regional, lo que a su vez ha contribuido a mejorar la información sobre las pautas y tendencias mundiales del uso indebido de drogas. | UN | وأفضى ذلك إلى تحسين تنظيم المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات وتفسيرها والتبليغ عنها على الصعيد الاقليمي، مما ساعد بدوره على تحسين المعلومات بشأن الأنماط والاتجاهات العالمية لتعاطي المخدرات. |
Entre las cuestiones que pueden considerarse cabe mencionar las pautas y tendencias de los precios, la pureza, la demanda y la oferta, y si los distintos mercados de drogas ilícitas interactúan o se superponen. | UN | ومن القضايا التي بإمكانكم أن تنظروا فيها الأنماط والاتجاهات في الأسعار والنقاء والطلب والعرض وما إذا كانت أسواق المخدرات غير المشروعة تتفاعل أو تتداخل فيما بينها. |
Datos sobre las pautas y tendencias del uso indebido de drogas en Turquía | UN | :: البيانات عن أنماط واتجاهات متعاطي المخدرات في تركيا |
La base de datos mundial sobre las pautas y tendencias del uso indebido de drogas se ha mejorado para poder realizar análisis más exactos de las tendencias. | UN | وأُدخلت تحسينات على قاعدة البيانات العالمية عن أنماط واتجاهات تعاطي المخدرات بغية إجراء تحليل أكثر دقة لتلك الاتجاهات. |
La Asamblea también reconoció la importancia de contar con datos y análisis estadísticos coherentes, fiables y amplios de las actividades operacionales de las Naciones Unidas a fin de entender las pautas y tendencias que contribuyen a la adopción de decisiones normativas racionales. | UN | واعترفت الجمعية العامة أيضا بأهمية توفير بيانات إحصائية وتحليلات متسقة وموثوق بها وشاملة بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، لإتاحة فهم التطورات والاتجاهات التي تساهم في اتخاذ قرارات سليمة على صعيد السياسة العامة. |
Se pondrán a disposición de los gobiernos los resultados de las investigaciones y los análisis de las pautas y tendencias; | UN | وستتاح للحكومات البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات؛ |
Pide al Secretario General que, en sus informes futuros sobre el empleo de jubilados, incluya un análisis de las razones de las pautas y tendencias que surjan de los datos presentados | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يضمن التقارير المقبلة عن استخدام المتقاعدين تحليلا لأسباب ظهور الأنماط والاتجاهات المتبدية في البيانات المقدمة. |
Entre las cuestiones que pueden considerarse cabe mencionar las pautas y tendencias nuevas de los precios, la pureza, la demanda y la oferta, y si los distintos mercados de drogas ilícitas interactúan o se superponen. | UN | ولعلكم تأخذون في الاعتبار الأنماط والاتجاهات المستجدة فيما يتعلق بالأسعار والنقاء والطلب والعرض، وما إذا كانت أسواق المخدرات غير المشروعة تتفاعل أو تتداخل فيما بينها. |
Entre las cuestiones que pueden considerarse cabe mencionar las pautas y tendencias nuevas de los precios, la pureza, la demanda y la oferta, y si los distintos mercados de drogas ilícitas interactúan o se superponen. | UN | ولعلكم تأخذون في الاعتبار الأنماط والاتجاهات المستجدة فيما يتعلق بالأسعار والنقاء والطلب والعرض، وما إذا كانت أسواق المخدرات غير المشروعة تتفاعل أو تتداخل فيما بينها. |
Entre las cuestiones que pueden considerarse cabe mencionar las pautas y tendencias nuevas de los precios, la pureza, la demanda y la oferta, y si los distintos mercados de drogas ilícitas interactúan o se superponen. | UN | ولعلكم تأخذون في الاعتبار الأنماط والاتجاهات المستجدة فيما يتعلق بالأسعار والنقاء والطلب والعرض، وما إذا كانت أسواق المخدرات غير المشروعة تتفاعل أو تتداخل فيما بينها. |
El informe refleja las pautas y tendencias de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán y contiene información sobre los progresos realizados en la aplicación de la resolución. | UN | ويبيِّن التقرير الأنماط والاتجاهات السائدة في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية ويتيح معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار. |
El informe refleja las pautas y tendencias de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán y contiene información sobre los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución, incluidas las recomendaciones para mejorar su aplicación. | UN | ويبيِّن التقرير الأنماط والاتجاهات في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية ويقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المذكور، بما في ذلك التوصيات الهادفة إلى تحسين تنفيذه. |
En el informe se reflejan las pautas y tendencias observadas en la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán y se proporciona información sobre los progresos realizados en la aplicación de la resolución. | UN | ويعكس التقرير الأنماط والاتجاهات التي تعرفها حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، ويقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار. |
61. Por conducto de su División de Población, la Comisión Económica para África (CEPA) sigue de cerca las pautas y tendencias de la migración internacional en África. | UN | باء - اللجان اﻹقليمية ٦١ - ترصد اللجنة الاقتصادية لافريقيا بانتظام، عن طريق شعبة السكان التابعة لها، أنماط واتجاهات الهجرة الدولية في افريقيا. |
En este capítulo se presenta información sobre las pautas y tendencias de la desigualdad del ingreso y se examina por qué el crecimiento va acompañado de una desigualdad a veces creciente y a veces decreciente. | UN | ويقدم هذا الفصل أدلة على أنماط واتجاهات التفاوت في الدخل، ويناقش سبب ارتباط النمو أحياناً بازدياد مستوى التفاوت، وأحياناً أخرى بانخفاضه. |
La formulación y elaboración de programas de prevención probablemente dependerá de que se comprendan las pautas y tendencias del uso indebido de drogas entre los jóvenes y los factores vinculados con la experimentación y el consumo continuo de drogas. | UN | وقد يعتمد استهداف برامج الوقاية وإعدادها على فهم أنماط واتجاهات في تعاطي العقاقير فيما بين الشباب والعوامل المرتبطة بتجريب التعاطي ومواصلته. |
16. Reconoce también la importancia de contar con datos y análisis coherentes, fiables y amplios de las actividades operacionales de las Naciones Unidas a fin de entender las pautas y tendencias que contribuyen a la adopción de decisiones normativas racionales; | UN | 16 - تدرك أيضا أهمية توفير بيانات إحصائية وتحليلات متسقة وموثوق بها وشاملة بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لإتاحة فهم التطورات والاتجاهات التي تساهم في اتخاذ قرارات سليمة على صعيد السياسة العامة؛ |
sobre las actividades operacionales de las En su resolución 62/208, la Asamblea General reconoció la importancia de contar con datos y análisis coherentes, fiables y amplios de las actividades operacionales de las Naciones Unidas a fin de entender las pautas y tendencias que contribuyen a la adopción de decisiones normativas racionales. | UN | 114 - اعترفت الجمعية العامة، في قرارها 62/208، بأهمية توفير بيانات إحصائية وتحليلات متسقة وموثوق بها وشاملة بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لإتاحة فهم التطورات والاتجاهات التي تساهم في اتخاذ قرارات سليمة على صعيد السياسة العامة. |
18. Reconoce la importancia de mejorar la planificación estratégica y contar con datos estadísticos y análisis coherentes, fiables y exhaustivos de las actividades operacionales de las Naciones Unidas a fin de entender las pautas y tendencias que contribuyen a la adopción de decisiones normativas racionales y a la aplicación eficaz de la presente resolución; | UN | " 18 - تدرك أهمية تحسين التخطيط الاستراتيجي وتوفير بيانات إحصائية وتحليلات متسقة وموثوق بها وشاملة بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لإتاحة فهم التطورات والاتجاهات التي تساهم في اتخاذ قرارات سليمة على صعيد السياسة العامة وتنفيذ هذا القرار تنفيذاً فعالا؛ |
Se pondrán a disposición de los gobiernos los resultados de las investigaciones y los análisis de las pautas y tendencias; | UN | وستتاح للحكومات البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات؛ |
16. Reconoce también la importancia de contar con datos y análisis coherentes, fiables y amplios de las actividades operacionales de las Naciones Unidas a fin de entender las pautas y tendencias que contribuyen a la adopción de decisiones normativas racionales; | UN | 16 - تدرك أيضا أهمية توفير بيانات وتحليلات متسقة وموثوقة وشاملة بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل تشجيع فهم المستجدات والاتجاهات التي تساهم في اتخاذ قرارات سليمة على صعيد السياسات العامة؛ |