ويكيبيديا

    "las pequeñas empresas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشركات الصغيرة
        
    • الأعمال التجارية الصغيرة
        
    • المؤسسات الصغيرة
        
    • المشاريع الصغيرة
        
    • الأعمال الصغيرة
        
    • المشاريع التجارية الصغيرة
        
    • المؤسسات التجارية الصغيرة
        
    • المنشآت الصغيرة
        
    • للشركات الصغيرة
        
    • للأعمال التجارية الصغيرة
        
    • للمشاريع الصغيرة
        
    • للمؤسسات الصغيرة
        
    • والمشاريع الصغيرة
        
    • والمؤسسات الصغيرة
        
    • والشركات الصغيرة
        
    Existe por ello necesidad de cooperación en el caso de las pequeñas empresas. UN ومن ثم فهناك حاجة إلى بذل جهود تعاونية بين الشركات الصغيرة.
    Las tecnologías ambientalmente inocuas desarrolladas por las grandes empresas pueden ser menos fáciles de adaptar a las pequeñas empresas. UN والتكنولوجيات السليمة بيئيا التي تطورها الشركات الكبيرة الحجم قد لا يسهل تطويعها لفائدة الشركات الصغيرة الحجم.
    Una de las medidas previstas en la Ley de Promoción de las pequeñas empresas es la promoción de las empresas de mujeres. UN وأحد التدابير التي نص عليها قانون تشجيع الأعمال التجارية الصغيرة يتمثل أيضا في تعزيز مشاريع المرأة.
    Estos planes de alcance más general también benefician a las pequeñas empresas de turismo ecológico. UN كما تستفيد المؤسسات الصغيرة العاملة في مجال السياحة الإيكولوجية من هذه الخطط العامة.
    Las estimaciones de la capacidad ociosa en las pequeñas empresas oscilan entre el 18% y más del 50%, según el país. UN وتترواح تقديرات الطاقة العاطلة في المشاريع الصغيرة ما بين ١٨ الى أكثر من ٢٠ في المائة حسب البلد.
    las pequeñas empresas tienden a ser especialmente vulnerables a las crisis financieras. UN وتتسم مؤسسات الأعمال الصغيرة بضعفها بوجه خاص خلال الأزمات المالية.
    Las empresas mercantiles que comercializan los productos de las pequeñas empresas a menudo se enfrentan con obstáculos que deben eliminarse. UN وتواجه شركات التجارة التي تسوق منتجات الشركات الصغيرة عقبات في الكثير من الأحيان، وهي عقبات تنبغي إزالتها.
    Sin embargo, esta forma de cooperación permite a las pequeñas empresas competir con las grandes en la obtención de grandes pedidos. UN غير أن هذا الشكل من التعاون يمَكﱢن الشركات الصغيرة من التنافس مع شركات أكبر على طلبيات تجارية كبيرة.
    Bueno, ganamos todos los años en los que competimos, en uno de los rankings para mejor empleador de las pequeñas empresas. TED حسنا ، لقد فزنا ، على مر سنوات عملنا، بأحد تصنيفات أفضل رب عمل في فئة الشركات الصغيرة.
    Otro aspecto significativo de la participación económica se manifiesta a través del espíritu empresarial, especialmente en las pequeñas empresas. UN أحد الجوانب الهامة لمشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية ينعكس في تنظيم المشاريع، لا سيما الأعمال التجارية الصغيرة.
    La participación de la mujer en las pequeñas empresas es uno de los principales canales a través de los cuales las mujeres entran en la economía de Samoa. UN ومشاركة المرأة في الأعمال التجارية الصغيرة إحدى القنوات الرئيسية التي تدخل المرأة من خلالها اقتصاد ساموا.
    :: Asistencia técnica para asegurar el desarrollo y el crecimiento de las microempresas y las pequeñas empresas UN :: تقديم المساعدة التقنية لضمان تطوير الأعمال التجارية الصغيرة والصغيرة جداً ونموها.
    A veces es más difícil para las pequeñas empresas que para las de mayores dimensiones hacer frente a los gastos y cumplir con las normas ambientales. UN والوفاء بتكاليف الامتثال لﻷنظمة البيئية قد يكون أثقل وطأة على المؤسسات الصغيرة منه على الوحدات اﻷكبر حجما.
    Además, se prestó apoyo a otros sectores de interés, particularmente el desarrollo de los recursos humanos y la promoción de las pequeñas empresas. UN وكان هناك تأييد أيضا لمجالات تركيز أخرى، ولا سيما تنمية الموارد البشرية وتطوير المؤسسات الصغيرة.
    Además, se prestó apoyo a otros sectores de interés, particularmente el desarrollo de los recursos humanos y la promoción de las pequeñas empresas. UN وكان هناك تأييد أيضا لمجالات تركيز أخرى، ولا سيما تنمية الموارد البشرية وتطوير المؤسسات الصغيرة.
    La promoción del sector de las pequeñas empresas era una de las prioridades establecidas de las que debía ocuparse el Programa de Reconstrucción y Desarrollo. UN وإن تعزيز قطاع المشاريع الصغيرة هو إحدى اﻷولويات التي تقرر أن يتصدى لها برنامج التعمير والتنمية.
    También examina con detalle las pequeñas empresas que se dedican a la producción de calzado y tejidos, entre otros productos. UN كذلك يناقش بالتفصيل المشاريع الصغيرة الحجم المنتجة لسلع منها اﻷحذية والملابس المحبوكة بالصنارة من أجل التصدير.
    las pequeñas empresas que se crearon siguen siendo frágiles y, cada vez con más frecuencia, los beneficiarios no pueden amortizar su deuda. UN وتظل المشاريع الصغيرة التي أنشئت هشة وتتزايد عدم قدرة المستفيدين على الوفاء بديونهم.
    Número de países que se han beneficiado de los servicios de apoyo al desarrollo de las pequeñas empresas. UN ● عدد البلدان المستفيدة من خدمات الدعم الخاصة بتطوير الأعمال الصغيرة.
    Todas las pequeñas empresas están obligadas al pago de contribuciones, independientemente de la proporción de mujeres que empleen. UN وتخضع جميع المشاريع التجارية الصغيرة لﻹسهام بمدفوعات، بغض النظر عن نسبة النساء العاملات.
    - cotizaciones con cargo a los salarios en las pequeñas empresas privadas; UN - الاشتراكات المقتطعة من الرواتب في المؤسسات التجارية الصغيرة الخاصة؛
    Esas consideraciones son de aplicación tanto sobre el terreno como en las sedes, con inclusión del Comité de donantes para el desarrollo de las pequeñas empresas. UN وينطبق هذا على مستوى الميدان والمقر على حد سواء، وفي سياق لجنة الجهات المانحة المعنية بتنمية المنشآت الصغيرة الحجم.
    En virtud del plan de apoyo al mercado laboral existe una nueva subvención que tiene por objeto incentivar a las pequeñas empresas de menos de 20 empleados a que ofrezcan la opción de trabajo a jornada parcial a los padres de niños pequeños. UN وتهدف الإعانة المالية الجديدة في إطار مخطط دعم سوق العمل إلى أن تكون دافعا للشركات الصغيرة الحجم التي لا يعمل فيها أكثر من 20 موظفا لكي تعرض على أبوي الأطفال الصغار إمكانية العمل بصورة غير متفرغة.
    las pequeñas empresas que emplean principalmente a mujeres y que están dirigidas por mujeres reciben créditos en condiciones favorables. UN وتُمنح القروض الميسرة للأعمال التجارية الصغيرة التي تستخدم النساء في المقام الأول، أو التي ترأسها النساء.
    Entre las tareas de mayor importancia, cabe señalar la creación de organismos de asistencia que puedan administrar los programas de ayuda a las pequeñas empresas. UN ومن بين أكثر المهام أهمية إنشاء منظمات للمساعدة يمكن أن تدير برامج المساعدة المقدمة للمشاريع الصغيرة.
    Las agrupaciones y redes de empresas son de especial interés para los países en desarrollo porque ofrecen importantes ventajas específicas a las pequeñas empresas. UN وتجمعات وشبكات المشاريع تثير اهتماما خاصا لدى البلدان النامية ﻷنها توفر مزايا محددة وهامة للمؤسسات الصغيرة.
    las pequeñas empresas tendían a ser industrias con utilización intensiva de mano de obra que explotaban rápidamente nuevas oportunidades de mercado. UN والمشاريع الصغيرة الحجم تميل إلى التركز في الصناعات التي هي كثيفة الأيدي العاملة واستغلت بشكل سريع فرصاً تجارية جديدة.
    Por primera vez, contiene cifras relativas a una serie de sectores, como el sector público y las pequeñas empresas, y por comisión paritaria. UN وهو يتضمن لأول مرة أرقاما متعلقة بعدد من القطاعات مثل القطاع العام، والمؤسسات الصغيرة واللجان المشتركة.
    El préstamo a las microempresas y otros avances empresariales fomentan las posibilidades de los individuos y las pequeñas empresas. UN ويشجع اﻹقراض للمشاريع الصغيرة، وغير ذلك من التطورات في تنظيم المشاريع على تمكين اﻷفراد والشركات الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد