ويكيبيديا

    "las personas apátridas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص عديمي الجنسية
        
    • وعديمي الجنسية
        
    • عديمي الجنسية على
        
    • شخصا عديم الجنسية
        
    • لعديمي الجنسية
        
    • للأشخاص عديمي الجنسية
        
    • الأشخاص العديمي الجنسية
        
    • أشخاص عديمو الجنسية
        
    • واﻷشخاص عديمي الجنسية
        
    • بالأشخاص عديمي الجنسية
        
    • والعديمي الجنسية
        
    • والأشخاص عديمو الجنسية
        
    Georgia y la ex República Yugoslava de Macedonia promulgaron también leyes para facilitar la naturalización de las personas apátridas. UN كما اعتمدت كلٌ من جورجيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تشريعات لتيسير تجنيس الأشخاص عديمي الجنسية.
    La Ley contiene disposiciones para la inscripción de todas las personas apátridas. UN ويتضمن القانون أحكاماً تقضي بتسجيل جميع الأشخاص عديمي الجنسية.
    Pueden ser autores del delito de sabotaje los nacionales de Uzbekistán, los ciudadanos extranjeros o las personas apátridas de más de 16 años. UN وقد يكون مرتكب الأعمال التخريبية من رعايا أوزبكستان، أو مواطنا أجنبيا أو من الأشخاص عديمي الجنسية يبلغ عمره 16 عاما أو أكثر.
    Como resultado de una campaña mundial, otros ocho Estados se adhirieron a instrumentos jurídicos internacionales que rigen la condición de los refugiados y las personas apátridas. UN انضمت، بفضل تنظيم حملة عالمية، ثماني دول إضافية إلى الصكوك القانونية الدولية المنظمة لمركز اللاجئين وعديمي الجنسية.
    i) Las actividades de promoción para prevenir y reducir los casos de apatridia y proteger a los apátridas mediante el fomento de la adhesión de los Estados a los instrumentos internacionales pertinentes y la colaboración de los Estados para facilitar la adquisición, readquisición o confirmación de la nacionalidad de las personas apátridas. UN (ط) الدعوة إلى منع وتخفيض حالات انعدام الجنسية فضلا عن حماية عديمي الجنسية من خلال التشجيع على انضمام الدول إلى الصكوك الدولية ذات الصلة، والعمل مع الدول على تسهيل حصول عديمي الجنسية على الجنسية أو استعادتها أو إقرارها.
    Sólo pueden ser autores del delito de espionaje los ciudadanos extranjeros o las personas apátridas. UN وقد يكون مرتكب فعل التجسس أجنبيا فقط، أو مواطنا أو شخصا عديم الجنسية.
    150. El Convenio Europeo sobre la Nacionalidad establece asimismo el derecho de las personas apátridas a una nacionalidad. UN 150- كما ترسّخ الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية الحق في الجنسية لعديمي الجنسية.
    A este respecto, al Comité le preocupa en especial la situación de las personas apátridas que se hallan en centros de detención de inmigrantes y que, al no poder ser repatriadas a ningún país, corren el riesgo de quedar detenidas ad infinitum. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بقلق خاص بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية المودعين في مراكز احتجاز المهاجرين والذين لا يمكن نقلهم إلى أي بلد ويحتمل تعرضهم للاحتجاز إلى ما لا نهاية.
    A este respecto, al Comité le preocupa en especial la situación de las personas apátridas que se hallan en centros de detención de inmigrantes y que, al no poder ser repatriadas a ningún país, corren el riesgo de quedar detenidas ad infinitum. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بقلق خاص بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية المودعين في مراكز احتجاز المهاجرين والذين لا يمكن نقلهم إلى أي بلد ويحتمل تعرضهم للاحتجاز إلى ما لا نهاية.
    49. En varios países se hizo lo posible por identificar a las personas apátridas y elaborar un registro. UN 49- وقد بُذلت جهود في العديد من البلدان لتحديد الأشخاص عديمي الجنسية وتسجيلهم.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para regularizar la situación de las personas apátridas en su territorio concediéndoles el derecho a la residencia permanente y la posibilidad de adquirir la ciudadanía rusa. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسوية وضع الأشخاص عديمي الجنسية في إقليمها بمنحهم حق الإقامة الدائمة وإمكانية الحصول على الجنسية الروسية.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para regularizar la situación de las personas apátridas en su territorio concediéndoles el derecho a la residencia permanente y la posibilidad de adquirir la ciudadanía rusa. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتسوية وضع الأشخاص عديمي الجنسية في إقليمها بمنحهم حق الإقامة الدائمة وإمكانية الحصول على الجنسية الروسية.
    También abogó por esfuerzos concertados por ayudar a las personas apátridas o con nacionalidad indeterminada a que adquirieran una nacionalidad, particularmente facilitando el acceso a la nacionalidad en el momento del nacimiento. UN كما دعت إلى بذل جهود متضافرة لمساعدة الأشخاص عديمي الجنسية أو غير محددي الجنسية في الحصول على جنسية، ولا سيما عن طريق تيسير الحصول على الجنسية عند الولادة.
    Pregunta por qué las personas apátridas son deportadas del Estado parte y de qué países provienen, y pide datos complementarios sobre estos, desglosados por género y edad. UN وتساءل عن سبب ترحيل الأشخاص عديمي الجنسية من الدولة الطرف وعن الدول التي قدموا منها، وطالب بتقديم بيانات إضافية عنهم، مصنفة بحسب الجنس والعمر.
    La Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 tiene por objeto regular y mejorar la condición jurídica de las personas apátridas. UN 31 - وترمي اتفاقية 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية إلى تنظيم الوضع القانوني لمثل هؤلاء الأشخاص وتحسينه.
    Los extranjeros y las personas apátridas solo podrán ser extraditadas en cumplimiento de un acuerdo internacional o sobre una base de reciprocidad. UN ولا يجوز تسليم الأجانب وعديمي الجنسية إلا في إطار اتفاق دولي أو على أساس المعاملة بالمثل.
    i) Las actividades de promoción para prevenir y reducir los casos de apatridia y proteger a los apátridas mediante el fomento de la adhesión de los Estados a los instrumentos internacionales pertinentes y la colaboración de los Estados para facilitar la adquisición, readquisición o confirmación de la nacionalidad de las personas apátridas. UN (ط) الدعوة إلى منع وتخفيض حالات انعدام الجنسية فضلا عن حماية عديمي الجنسية من خلال التشجيع على انضمام الدول إلى الصكوك الدولية ذات الصلة، والعمل مع الدول على تسهيل حصول عديمي الجنسية على الجنسية أو استعادتها أو إقرارها.
    Pueden ser autores del delito de contrabando los nacionales de Uzbekistán, los ciudadanos extranjeros o las personas apátridas de más de 16 años. UN وقد يكون المهرب من مواطني أوزبكستان أو مواطنا أجنبيا أو شخصا عديم الجنسية يبلغ من العمر 16 عاما أو أكثر.
    La Asamblea General también ha encargado al ACNUR, en varias resoluciones, que contribuya a la prevención y la reducción de la apatridia, y a una mayor protección de las personas apátridas. UN وأوكلت الجمعية العامة أيضاً إلى المفوضية، بموجب مختلف القرارات، مهمة المساهمة في منع انعدام الجنسية والحد منه وتوفير المزيد من الحماية لعديمي الجنسية.
    En relación con ese artículo, se señaló que podía suscitar preocupación la ardua cuestión del trato de las personas apátridas por terceros países. UN وكانت إحدى المسائل التي يمكن أن تثير القلق، والتي أشير إليها فيما يتعلق بالمادة 19، تتمثل في المسألة الضيقة النطاق المتصلة بمعاملة الدول الثالثة للأشخاص عديمي الجنسية.
    El Brasil preguntó sobre las medidas adoptadas para garantizar el pleno ejercicio de los derechos humanos de las personas apátridas. UN وسألت البرازيل عما اتُخذ من خطوات لضمان تمتع الأشخاص العديمي الجنسية تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان.
    Según la ley, los ciudadanos extranjeros y las personas apátridas pueden ocupar excepcionalmente esos cargos. UN وطبقا للقانون، يجوز، بصفة استثنائية، أن يشغل تلك المناصب مواطنون أجانب أو أشخاص عديمو الجنسية.
    Los ciudadanos georgianos y las personas apátridas tienen garantizada la atención médica gracias al seguro obligatorio. UN ويكفل التأمين الطبي الالزامي تغطية تكاليف رعاية مواطني جورجيا واﻷشخاص عديمي الجنسية.
    En el artículo 8, la adopción del criterio de residencia legal y habitual para el ejercicio de la protección diplomática respecto de las personas apátridas y los refugiados no plantea objeciones. UN وأمّا ما ورد في المادة 8 من تطبيق لمعيار الإقامة القانونية والاعتيادية على ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين فلا يثير أي اعتراض.
    Los nacionales extranjeros y las personas apátridas que no tuvieren residencia permanente en Uzbekistán podrán ser enjuiciados con arreglo al presente Código por delitos cometidos fuera del país sólo en los casos previstos en los acuerdos o tratados internacionales. UN ولا يطبَّق هذا القانون على الرعايا الأجانب والعديمي الجنسية المقيمين بصورة غير دائمة في أوزبكستان إلا عند ارتكابهم جرائم خارج حدود أوزبكستان تنص عليها المعاهدات أو الاتفاقات الدولية.
    La Constitución exige que los ciudadanos rumanos, los ciudadanos extranjeros y las personas apátridas ejerzan sus derechos y libertades constitucionales de buena fe, y sin lesionar los derechos y libertades de otros. UN وينص الدستور على أن يمارس الرومانيون والرعايا الأجانب والأشخاص عديمو الجنسية حقوقهم وحرياتهم الدستورية بحسن نية وبدون انتهاك حقوق الآخرين وحرياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد