Los grupos nacionales y locales de la sociedad civil trabajan para ayudar a que las personas con discapacidad puedan ejercer sus derechos y luchar contra la discriminación. | UN | وتعمل جماعات المجتمع المدني الوطنية والمحلية على مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل إعمال حقوقهم ومحاربة التمييز. |
Recomienda además que se desplieguen más esfuerzos para que las personas con discapacidad puedan estudiar en las universidades y otras instituciones de enseñanza terciaria. | UN | وتوصي اللجنة كذلك ببذل جهود إضافية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من متابعة دراساتهم في الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي. |
95. El Gobierno ha adoptado diferentes medidas para que las personas con discapacidad puedan comprar ayudas a la movilidad a precio asequible. | UN | 95- واتخذت الحكومة تدابير مختلفة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل تمكينهم من اقتناء المعينات على الحركة بأسعار معقولة. |
En el quinto informe periódico de Polonia figura un análisis detallado de las medidas adoptadas para que las personas con discapacidad puedan ejercer su derecho de voto. | UN | فالتقرير الدوري الخامس لبولندا يتضمن تحليلاً مفصلاً للتدابير المتخذة لتمكين المعوقين من ممارسة حقهم في التصويت. |
El Gobierno los distribuye a las empresas conexas a fin de que las personas con discapacidad puedan adquirir y utilizar tales dispositivos auxiliares de gran calidad. | UN | وتقوم الحكومة بتوزيع الأجهزة على الشركات المعنية حتى يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من اقتنائها واستعمالها. |
Por ello, en el documento final se puso de relieve la importancia de eliminar las barreras de todo tipo para que las personas con discapacidad puedan alcanzar su máximo potencial y lograr la participación plena y en pie de igualdad en la sociedad. | UN | وأكدت الوثيقة الختامية، بهذه الصفة، أهمية إزالة العوائق بجميع أنواعها حتى تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية بلوغ أقصى طاقاتهم ومشاركتهم الكاملة والمتكافئة في المجتمع. |
Velar por que las personas con discapacidad puedan acceder al trabajo digno reviste importancia fundamental para que estén representadas en el programa de desarrollo en condiciones de igualdad; | UN | ويكتسي ضمان تمكُّن الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على عمل لائق أهمية حاسمة من أجل أن يكونوا ممثلين في مناقشة جدول أعمال التنمية، على قدم المساواة مع الآخرين. |
Otro beneficio del voluntariado es que se puede llevar a cabo en la Internet, permitiendo que las personas con discapacidad puedan participar en la sociedad. | UN | وتتمثل فائدة أخرى للعمل التطوعي في إمكان الاضطلاع بها عن طريق شبكة الإنترنت، بما يمكِّن الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في المجتمع. |
Accesibilidad Este artículo establece la obligación que tienen los Estados partes de adoptar medidas apropiadas para que las personas con discapacidad puedan vivir en forma independiente y participar plenamente en todos los aspectos de la vida. | UN | تحدِّد هذه المادة التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير المناسبة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المعيشة المستقلة والمشاركة الكاملة في كل جوانب الحياة. |
El Comité alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos hacia la adopción de medidas concretas para que las personas con discapacidad puedan gozar plenamente de los derechos garantizados por el Pacto. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الجهود التي تبذلها لاعتماد تدابير ملموسة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من أن يتمتعوا تمتعاً كاملاً بالحقوق التي يضمنها العهد. |
El Comité alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos hacia la adopción de medidas concretas para que las personas con discapacidad puedan gozar plenamente de los derechos garantizados por el Pacto. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الجهود التي تبذلها لاعتماد تدابير ملموسة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من أن يتمتعوا تمتعاً كاملاً بالحقوق التي يضمنها العهد. |
Este artículo establece la obligación que tienen los Estados partes de adoptar medidas apropiadas para que las personas con discapacidad puedan vivir en forma independiente y participar plenamente en todos los aspectos de la vida. | UN | تحدِّد هذه المادة التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير المناسبة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المعيشة المستقلة والمشاركة الكاملة في كل جوانب الحياة. |
Asimismo, expresa su preocupación ante la falta de recursos judiciales y administrativos simplificados para que las personas con discapacidad puedan denunciar casos de discriminación por discapacidad. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار إلى سبل انتصاف قضائية وإدارية مبسطة تمكّن الأشخاص ذوي الإعاقة من الإبلاغ عن حالات التمييز بسبب الإعاقة. |
188. Además, existen varios programas para asegurar que las personas con discapacidad puedan participar en la producción de arte. | UN | 188- وإضافة إلى ذلك، هناك عدد من البرامج القائمة لكفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في إنتاج الفنون. |
Asimismo, la exhorta a que vele por que los Centros de apoyo de los distritos cuenten con los fondos y los locales que necesitan para que las personas con discapacidad puedan vivir en la comunidad. | UN | وتدعو اللجنة هونغ كونغ، الصين، إلى أن تحرص على حصول مراكز الدعم على صعيد المقاطعات على ما يلزم من الأموال والمكاتب لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الاندماج في المجتمع. |
Ello permitirá que las personas con discapacidad puedan ser maestros. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تمكين المعوقين من العمل في |
Los Estados tienen la obligación de velar por que las personas con discapacidad puedan ejercer sus derechos, incluidos sus derechos civiles y políticos, en un pie de igualdad con los demás ciudadanos. | UN | وتكون الحكومات ملزمة بتمكين المعوقين من ممارسة حقوقهم، بما فيها حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية والسياسية، على قدم المساواة مع سائر المواطنين. |
Los Estados tienen la obligación de velar por que las personas con discapacidad puedan ejercer sus derechos, incluidos sus derechos civiles y políticos, en un pie de igualdad con los demás ciudadanos. | UN | وتكون الحكومات ملزمة بتمكين المعوقين من ممارسة حقوقهم، بما فيها حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية والسياسية، على قدم المساواة مع سائر المواطنين. |
No obstante, debe tenerse en cuenta que esos esfuerzos requerirán asistencia internacional adicional como complemento de la financiación nacional, para que las personas con discapacidad puedan beneficiarse de todos los programas nacionales. | UN | غير أنه ينبغي ألاّ يخفى على أحد أن هذه الجهود تتطلب مساعدة دولية إضافية تكمل التمويل الوطني حتى يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من الاستفادة من جميع البرامج الوطنية. |
Sírvanse explicar cómo los programas garantizan que las personas con discapacidad puedan elegir su empleo conforme a su propia vocación, recibir el debido apoyo educativo y la necesaria formación para acceder a un empleo con arreglo a éstos, y disfrutar de salarios y condiciones de trabajo iguales a los de las demás personas. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كانت البرامج تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية اختيار المهن التي يفضلونها وتضمن لهم الحصول على الدعم التعليمي والتدريب اللازمين لدخول مكان العمل على أساس ذلك الاختيار والتمتع بأجور وشروط عمل متكافئة مع ما يتمتع به غيرهم. |
5. A fin de que las personas con discapacidad puedan participar en igualdad de condiciones con las demás en actividades recreativas, de esparcimiento y deportivas, los Estados Partes adoptarán las medidas pertinentes para: | UN | 5 - تمكينا للأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة، على قدم المساواة مع آخرين، في أنشطة الترفيه والتسلية والرياضة، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة من أجل: |
Se han realizado progresos notables en la asunción por los organismos gubernamentales de la responsabilidad de asegurar que las personas con discapacidad puedan ejercer sus derechos. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير في مجال جعل الوكالات الحكومية مسؤولة عن ضمان قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على ممارسة حقوقهم. |
2. Los Estados Partes adoptarán las medidas pertinentes para que las personas con discapacidad puedan desarrollar y utilizar su potencial creativo, artístico e intelectual, no sólo en su propio beneficio sino también para el enriquecimiento de la sociedad. | UN | 2 - تتخـذ الدول الأطراف التدابير الملائمة لإتاحة الفرصة للأشخاص ذوي الإعاقة لتنمية واستخدام قدراتهم الإبداعية والفنية والفكرية، لا لخدمة مصلحتهم فحسب وإنما لإثراء المجتمع أيضا. |
222. México cuenta con instrumentos normativos para que las personas con discapacidad puedan hacer valer su derecho al voto. | UN | 222- صممت صكوك معيارية معينة في المكسيك كي تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقهم في التصويت. |
Es importante que las organizaciones no gubernamentales que representan a las personas con discapacidad puedan participar en esa labor. | UN | ومن الأهمية للمنظمات غير الحكومية التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة أن تشارك في ذلك العمل. |
29.14 Para garantizar que las personas con discapacidad puedan gozar del derecho a votar en las elecciones, el Colegio Electoral y de Registro (OER) ha adoptado las siguientes medidas: | UN | 29-14 لضمان أن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بالحق في التصويت في الانتخابات، يطبق مكتب التسجيل والانتخاب التدابير التالية: |
Para que las personas con discapacidad puedan vivir en un pie de igualdad con el resto de la población sería preciso cambiar las mentalidades. | UN | ومن أجل أن يتمكن المعوقون من العيش على قدم المساواة مع بقية السكان، يجب التمكن على وجه الخصوص من تغيير عقليتهم. |
Los gobiernos, en colaboración con las organizaciones de personas con discapacidad y el sector privado, deben favorecer la igualdad de oportunidades, con objeto de que las personas con discapacidad puedan contribuir a la sociedad y beneficiarse de su plena participación en ella. | UN | وعلى الحكومات أن تعمل، بالتعاون مع منظمات المعوقين والقطاع الخاص على تحقيق المساواة في الفرص، حتى يستطيع المعوقون المساهمة في جهود المشاركة الكاملة في المجتمع والاستفادة منها. |
a) Todas las personas con discapacidad puedan optar por una enseñanza incluyente y accesible en su propia comunidad (comprendidas la enseñanza en la primera infancia y la preescolar); | UN | (أ) أن يكون في مقدور المعوقين قاطبة أن يختاروا تعليما شاملا وميسرا داخل مجتمعهم المحلي (بما في ذلك حصولهم على التعليم الأولي وما قبل المدرسي)()؛ |
b) Promover activamente un entorno en el que las personas con discapacidad puedan participar plena y efectivamente en los asuntos de la administración pública, y alentarán, según corresponda, su participación en los asuntos públicos, a fin de que puedan: | UN | (ب) أن تعمل بشكل فعال من أجل تهيئة بيئة يتأتى فيها للمعوقين أن يشاركوا بصورة فعلية وكاملة في تسيير الإدارة العامة، وأن تشجع، حسب الاقتضاء، على مشاركتهم في الشؤون العامة، بما في ذلك ما يلي(): |