ويكيبيديا

    "las personas con discapacidad que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص ذوي الإعاقة الذين
        
    • المعوقين الذين
        
    • للأشخاص ذوي الإعاقة الذين
        
    • الأشخاص ذوو الإعاقة الذين
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقة التي
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقة ممن
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقة الذي
        
    • للمعوقين الذين
        
    • المعاقين الذين
        
    • للأشخاص ذوي الإعاقة ممن
        
    • المعوقون الذين
        
    • حالة حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • دعم الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • الشخص ذو الإعاقة الذي
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقة بأن
        
    Durante mi mandato, visité casi 40 países para evaluar la situación de las personas con discapacidad que vivían en la pobreza y en circunstancias difíciles. UN 21 - وخلال فترة ولايتي، زرت نحو 40 بلدا لتقييم حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في فقر وفي ظروف صعبة.
    Por último, quisiera destacar las necesidades de las personas con discapacidad, que pertenecen al grupo más vulnerable en general y en los procesos de desarrollo en particular. UN وأخيرا، اسمحوا لي بأن أسلط الضوء على احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة الذين ينتمون إلى أضعف فئة عموما، وفي العمليات الإنمائية على نحو خاص.
    7. Los programas de asistencia personal deben concebirse de forma que las personas con discapacidad que los utilicen ejerzan una influencia decisiva en la manera de ejecutar dichos programas. UN ٧ - ينبغي تصميم برامج المساعدة الشخصية بحيث تتيح لﻷشخاص المعوقين الذين ينتفعون بها أن يؤثروا تأثيرا حاسما في الكيفية التي تنفذ بها هذه البرامج.
    La creación de capacidad en la comunidad y la asignación de un mayor número de recursos para las personas con discapacidad que viven en familias son posibles, pero se requiere una cuidadosa planificación. UN واختتم حديثه قائلاً إنه من الممكن زيادة تنمية قدرة المجتمع المحلي وزيادة الموارد المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في الأسَر، غير أن هذا يحتاج إلى تخطيط دقيق.
    las personas con discapacidad que han huido de sus lugares de origen han demostrado gran fortaleza y resiliencia. UN وقد أبدى الأشخاص ذوو الإعاقة الذين فروا من مواطنهم الأصلية قدراً كبيراً من القوة والمرونة.
    Este plan se inspira en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que tiene jerarquía constitucional en el Brasil. UN وقد استُلهمت هذه الخطة من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتمتع بصفة دستورية في البرازيل.
    La tasa de analfabetismo entre las personas con discapacidad que padecen una enfermedad crónica es del 9,78% en el caso de los hombres y del 35,04% en el caso de las mujeres. UN وتبلغ نسبة الأُمية بين الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون من أمراض مزمنة 9.87 في المائة للرجال و 35.04 في المائة للنساء.
    las personas con discapacidad que tengan la nacionalidad australiana pueden entrar y salir del país sin restricciones. UN ولا يوجد أي قيد على دخول أو مغادرة أستراليا على الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحملون الجنسية الأسترالية.
    No se conoce con exactitud la situación de las personas con discapacidad que hablan romaní. UN ولا تعرف بشكل جيد حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتكلمون لغة الروما.
    Lamentablemente, la Estrategia nacional para las personas con discapacidad no contempla a las personas con discapacidad que necesitan apoyo y ayuda. UN ومما يؤسف له أن الاستراتيجية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة لا تصل إلى الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى دعم ومساعدة.
    62. Cada vez son más las personas con discapacidad que reciben terapia psicosocial básica. UN 62- ويتزايد عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحصلون على علاج نفسي واجتماعي.
    3. Deben tener acceso a la rehabilitación todas las personas con discapacidad que la requieran, incluidas las personas con discapacidades graves o múltiples. UN ٣ - ينبغي اتاحة إعادة التأهيل لجميع المعوقين الذين يحتاجون اليها، وضمنهم ذوو العوق الشديد و/أو المتعدد.
    7. Los programas de asistencia personal deben concebirse de forma que las personas con discapacidad que los utilicen ejerzan una influencia decisiva en la manera de ejecutar dichos programas. UN ٧ - ينبغي تصميم برامج المساعدة الشخصية بحيث تتيح لﻷشخاص المعوقين الذين ينتفعون بها أن يؤثروا تأثيرا حاسما في الكيفية التي تنفذ بها هذه البرامج.
    7. Los programas de asistencia personal deben concebirse de forma que las personas con discapacidad que los utilicen ejerzan una influencia decisiva en la manera de ejecutar dichos programas. UN ٧ - ينبغي تصميم برامج المساعدة الشخصية بحيث تتيح لﻷشخاص المعوقين الذين ينتفعون بها أن يؤثروا تأثيرا حاسما في الكيفية التي تنفذ بها هذه البرامج.
    Los veredictos se presentarán en Braille o en macrotipos a las personas con discapacidad que lo necesiten. UN وينبغي أن يتاح الاطلاع على الأحكام بطريقة برايل أو بالأحرف الكبيرة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى ذلك.
    Los gobiernos locales ofrecen subvenciones para servicios de enfermería a las personas con discapacidad que no pueden cuidarse por sí solas. UN وتمنح الحكومات المحلية إعانات للرعاية التمريضية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يمكنهم العناية بأنفسهم.
    las personas con discapacidad que inician sus propias empresas gozan de una gran variedad de ventajas fiscales. UN ويتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يشرعون في أعمال تجارية خاصة بهم بامتيازات ضريبية كثيرة ومتنوعة.
    las personas con discapacidad que ocupan o han ocupado puestos en la administración pública participan en esas campañas. UN ويشارك في هذه الحملات الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يشغلون وظائف حكومية أو شغلوا مناصب حكومية من قبل.
    Se les alentó a que ratificasen la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que comprendía obligaciones relacionadas con la participación. UN وشُجِّعت على التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتضمَّن التزامات تتعلق بالمشاركة.
    Las enmiendas a las leyes electorales introducidas en 2007 hicieron posible organizar la votación para las personas con discapacidad que residen en instituciones de colocación a largo plazo. UN وقد أتاحت التعديلات التي أُدخلت على القوانين الانتخابية في عام 2007 تنظيم عملية اقتراع الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يقيمون في مؤسسات الرعاية الطويلة الأجل.
    Observa que solo el 22% de los empleadores cumple efectivamente sus obligaciones dimanantes de la Ley de empleo de las personas con discapacidad que rige este sistema de cuotas. UN وتلاحظ اللجنة أن 22 في المائة فقط من أصحاب العمل يفون فعلاً بالتزاماتهم بموجب قانون توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة الذي يخضع له نظام الحصص هذا.
    En la convención deberán figurar protecciones apropiadas, especialmente para las personas con discapacidad que están internadas en instituciones. UN وينبغي أن تتضمن الاتفاقية أوجه حماية مناسبة، ولا سيما للمعوقين الذين يتلقون الرعاية في مؤسسات.
    Toda posible reducción del gasto público podría exacerbar aún más la situación de las personas con discapacidad que ya carecen de un acceso adecuado a los servicios sociales, especialmente en los países en desarrollo. UN وأي انخفاض ممكن أن يحدث في الإنفاق العام يمكن بدوره أن يؤدي إلى تفاقم حالة المعاقين الذين يعانون أصلا من قصور الحصول على الخدمات الاجتماعية وخاصة في البلدان النامية.
    A partir del diagnostico realizado, se procederá con una intervención total en actividades que consisten en: carnetización de las personas con discapacidad que están en los centros; entrega de ayudas técnicas necesarias; apoyo y asistencia psicológica en casos necesarios, y, asistencia legal de requerirse. UN وانطلاقا من التشخيص الموضوع، سوف يصار إلى إجراء مداخلات من خلال أنشطة تتمثل في إنشاء إضبارات للأشخاص ذوي الإعاقة ممن هم متواجدون في تلك المراكز، وتسليم المعونات التقنية اللازمة؛ وتوفير الدعم والمساعدة النفسية في الحالة الضرورية، والمساعدة القانونية كذلك.
    las personas con discapacidad que han perdido entre el 50% y el 70% de su capacidad laboral, personas con discapacidad que han perdido a quienes los alimentaban, huérfanos de padre y madre, mellizos y niños con discapacidades tienen derecho a recibir subsidios, asistencia y otros servicios sociales, lo que incide positivamente en la vida de estas personas. UN ويحصل المعوقون الذين فقدوا 50-70 في المائة من قدرتهم على العمل، والأشخاص غير القادرين الذين فقدوا عائلهم، والأيتام يتما كاملا، والتوائم، والأطفال المعوقون، على العلاوات والمساعدات الاجتماعية وغيرها مما يؤثر تأثيرا إيجابيا على حياتهم.
    Los Estados Partes asegurarán que las personas con discapacidad que se vean privadas de su libertad en razón de un proceso tengan, en igualdad de condiciones con las demás, derecho a garantías de conformidad con el derecho internacional de los derechos humanos y a ser tratadas de conformidad con los objetivos y principios de la presente Convención, incluida la realización de ajustes razonables. UN 2 - تكفل الدول الأطراف في حالة حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من حريتهم، نتيجة أية إجراءات، أن يخول لهم، على قدم المساواة مع غيرهم، ضمانات وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وأن يعاملوا وفقا لأهداف ومبادئ هذه الاتفاقية، بما في ذلك توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة لهم.
    En el Yemen, una red de socios especializados y organizaciones locales prestan apoyo a las personas con discapacidad que integran la población de 140.000 refugiados que viven en el país, la mayoría de ellos de origen somalí. UN 26 - وفي اليمن، تتولى شبكة من الجهات الشريكة المتخصصة والمنظمات المحلية دعم الأشخاص ذوي الإعاقة بين اللاجئين في البلد البالغ عددهم 000 140 شخص والذين ينتمي معظمهم إلى أصل صومالي.
    55. Podrán ampararse en los derechos prescritos por esta Ley las personas con discapacidad que tengan reconocida la condición de persona con discapacidad (art. 4, párr. 1). UN 55- ويتمتع الشخص ذو الإعاقة الذي لديه حالة إعاقة مثبتة بالحقوق المنصوص عليها بموجب ذلك القانون (الفقرة 1 من المادة 4).
    A fin de garantizar que un asistente de declaración pueda participar en la audiencia, los organismos públicos deberán notificar a las personas con discapacidad que pueden solicitar la utilización del sistema de asistente de declaración. UN ومن أجل التكفل بمشاركة هذا المساعد الشخصي في جلسة الاستماع، تُلزَم الوكالة الحكومية بإخطار الأشخاص ذوي الإعاقة بأن بوسعهم طلب نظام المساعد الشخصي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد