ويكيبيديا

    "las personas con discapacidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعوقين
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • للمعوقين
        
    • والمعوقين
        
    • بالمعوقين
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقات
        
    • المعوقون
        
    • ذوي العاهات
        
    • للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • والأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • الأشخاص المصابين بعجز
        
    • والمعاقين
        
    • الأفراد ذوي الإعاقة
        
    • الأشخاص المعاقين
        
    • والمعوقون
        
    :: las personas con discapacidades tendrán muchas más probabilidades de estar desempleadas o subempleadas que las personas sin discapacidades. UN :: ويزداد رجحان البطالة أو تنخفض نسبة العمالة في صفوف المعوقين بالمقارنة مع الأشخاص غير المعوقين.
    Deberán velar por que sus ministerios de finanzas presupuesten los costos de los servicios a las personas con discapacidades. UN وينبغي لها أن تكفل تخصيص وزارات المالية التابعة لهاً ميزانيات لتغطية تكاليف الخدمات الخاصة بالأشخاص المعوقين.
    Además, las comunicaciones sugieren que la cooperación internacional se ha centrado menos en las personas con discapacidades sensoriales e intelectuales. UN وعلاوة على ذلك، تفيد المذكرات بأن التعاون الدولي ركز بدرجة أقل على الأشخاص ذوي الإعاقة الحسية والعقلية.
    Se procura la participación económica de las personas con discapacidades a través de actividades experimentales, capacitación y seminarios regionales. UN ٥٧ - ويجري تسهيل المشاركة الاقتصادية للمعوقين من خلال العمل التجريبي والتدريب وعقد الحلقات الدراسية اﻹقليمية.
    Asimismo, su delegación ve con buenos ojos la atención dedicada a los derechos de la mujer, los niños, las personas con discapacidades, los grupos vulnerables y los pueblos indígenas. UN ويشيد وفده كذلك بالمكانة البارزة التي يوليها اﻹعلان لحقوق المرأة والطفل والمعوقين والفئات الضعيفة والسكان اﻷصليين.
    Deberán velar por que sus ministerios de finanzas presupuesten los costos de los servicios a las personas con discapacidades. UN وينبغي لها أن تكفل تخصيص وزارات المالية التابعة لهاً ميزانيات لتغطية تكاليف الخدمات الخاصة بالأشخاص المعوقين.
    Con ese motivo, la Municipalidad tiene previsto hacer que la ciudad sea más accesible a las personas con discapacidades. UN وفي هذه المناسبة، تعمل البلدية على توفير التسهيلات اللازمة لراحة المعوقين في المدينة.
    La integración de las personas con discapacidades sería una fuente de enriquecimiento para la sociedad en general y para cada uno de sus miembros en particular. UN فاندماج المعوقين من شأنه أن يكون إثراء للمجتمع بأسره كما لكل عضو من أعضائه.
    Dos proyectos se centraron en mejorar la circulación de información sobre cuestiones relacionadas con las discapacidades y problemas de las personas con discapacidades. UN وشدد مشروعان على تحسين تدفق المعلومات المتعلقة بمسائل العجز وشواغل اﻷشخاص المعوقين.
    Se organizaron también varios eventos deportivos para las personas con discapacidades físicas y mentales. UN ونظمت أيضا احتفالات رياضية عديدة لصالح المعوقين بدنيا وذهنيا.
    Estas disposiciones empiezan ya a dejar sentir sus efectos en las personas con discapacidades que, en su mayoría, viven en las zonas rurales de Filipinas. UN وقد كان لهذا التشريع بالفعل أثر على المعوقين في الفلبين، ومعظمهم يعيشون في المناطق الريفية.
    En particular, se ha progresado mucho en los esfuerzos por elaborar una convención para promover los derechos de las personas con discapacidades. UN وبصفة خاصة، فقد أحرز تقدم كبير في المساعي الرامية إلى صياغة اتفاقية للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Consideramos que el convenio representa una sólida base para poner fin a la discriminación contra las personas con discapacidades. UN ونعتقد بأن الاتفاقية توفر أساسا قوياً لكسر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se ha modificado la legislación a fin de permitir la circulación libre y segura de las personas con discapacidades en las vías y aceras públicas y en los edificios públicos, los hoteles y los restaurantes. UN وقد عُدّلت القوانين للسماح بحرية الحركة اﻵمنة للمعوقين في الطرقات العامة واﻷرصفة والمباني العامة والفنادق والمطاعم.
    Sin embargo, se han puesto en marcha iniciativas internacionales para mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidades y se está avanzando en ese sentido. UN غير أن الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للمعوقين انطلقت بالفعل كما أنها أخذت تحرز تقدما.
    (Sra. Arystanbekova, Kazajstán) incremento de la criminalidad tienen repercusiones negativas sobre todo para las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidades. UN فالاضطرابات الاجتماعية وارتفاع التضخم وتدني الانتهاج وارتفاع معدلات الجريمة، كلها عوامل تترتب عليها آثار سلبية تنعكس بخاصة على النساء واﻷطفال والمسنين والمعوقين.
    Las personas de edad, las personas con discapacidades, las poblaciones indígenas, los refugiados y las personas desplazadas dentro de sus países son también especialmente vulnerables a la pobreza. UN كما أن المسنين والمعوقين والسكان اﻷصليين واللاجئين والمشردين داخليا عرضة للفقر بوجه خاص.
    Se recomienda prestar atención prioritaria a las actividades relacionadas con las personas con discapacidades. UN ويوصى بمنح أعلى أولوية في الاهتمام لﻷنشطة المتعلقة بالمعوقين.
    § 1 Esta nota se aplica a las personas con discapacidades graves. UN الفقرة 1: ينطبق هذا الإشعار على الأشخاص ذوي الإعاقات الشديدة؛
    las personas con discapacidades, sus defensores y sus padres constituían el 60% de la Comisión. UN ويشكل المعوقون ، والمدافعون عنهم وآباؤهم ٠٦ في المائة من عضوية اللجنة .
    las personas con discapacidades tienen prioridad para ocupar un lugar en esos programas. UN وتعطى اﻷولوية في هذه البرامج لﻷشخاص ذوي العاهات.
    2.4 La OSM contiene disposiciones sobre la protección jurídica de las personas con discapacidades mentales. UN 2-4 يتضمن قانون الصحة العقلية أحكاماً توفر الحماية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidades indígenas. UN ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    Esta ley procura equilibrar los derechos y las obligaciones de las personas que emplean o prestan servicios a las personas con discapacidades con los derechos de éstas. UN ويتوخّى هذا التشريع إقامة توازن بين حقوق وواجبات الأشخاص الذين يوفرون العمالة أو الخدمات وحقوق الأشخاص المصابين بعجز.
    La prioridad del IEFP es beneficiar a las mujeres, las personas con discapacidades y quienes llevan mucho tiempo desempleados. UN ومن أولويات المعهد تنظيم أنشطة موجهة خصيصا للنساء والمعاقين والعاطلين عن العمل مدة طويلة.
    Promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el trabajo decente para todos, incluidas las personas con discapacidades visuales UN التشجيع على تمكين الأفراد ذوي الإعاقة البصرية في سياق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، وتحقيق العمالة الكاملة، وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، بمن فيهم الأفراد ذوو الإعاقة البصرية.
    las personas con discapacidades y discapacidades graves UN الأشخاص المعاقين والأشخاص شديدي الإعاقة
    La Ley trata de la igualdad en el empleo para cuatro grupos seleccionados: las mujeres, los indígenas, las minorías raciales y las personas con discapacidades. UN والقانون يضع تشريعا لﻹنصاف في العمالة ﻷربع مجموعات معينة هي: النساء، والسكان اﻷصليون القدماء، واﻷقليات العنصرية، والمعوقون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد