En 17 casos, las personas desaparecidas habían sido puestas en libertad por sus secuestradores, miembros de grupos paramilitares, y vivían en libertad. | UN | وفي 17 حالة، أخلي سبيل الأشخاص المفقودين من قبل محتجزيهم من أفراد الجماعات شبه العسكرية، وهم يتمتعون الآن بحريتهم. |
Desde 1996, la Comisión Internacional ha prestado ayuda a los gobiernos para la recuperación e identificación de las personas desaparecidas. | UN | وتعمل اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين على مساعدة الحكومات في استعادة الأشخاص المفقودين منذ عام 1996 وتحديد هويتهم. |
El mandato de la Comisión es buscar a las personas desaparecidas como resultado del conflicto, sin importar su origen nacional, étnico o religioso. | UN | والمهمة الموكلة إليها هي البحث عن الأشخاص المفقودين من جراء النزاع بغض النظر عن أصولهم الوطنية أو العرقية أو الدينية. |
Incluyendo reuniones con el tercer miembro del Comité sobre las personas desaparecidas | UN | يشمل ذلك اجتماعات مع العضو الثالث في اللجنة المعنية بالمفقودين |
En dos casos más, las autoridades no habían encontrado mayores pruebas sobre el paradero de las personas desaparecidas. | UN | وفي حالتين أخريين، لم تعثر السلطات على مزيد من الأدلة بشأن أماكن وجود الأشخاص المختفين. |
De manera similar, se negó a cooperar con el proceso especial sobre las personas desaparecidas en la ex Yugoslavia. | UN | كما رفضت أي تعاون مع عملية الأمم المتحدة الخاصة المتعلقة بالأشخاص المفقودين في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
En seis casos, las personas desaparecidas fueron encontradas vivas y en libertad y mantuvieron entrevistas con funcionarios del Gobierno. | UN | وفي ست حالات، وجد الأشخاص المفقودون يعيشون بحرية، وقد قام موظفون حكوميون بإجراء مقابلات معهم. |
Una de las personas desaparecidas era mi testigo. Debo averiguar qué sucedió. | Open Subtitles | أحد الأشخاص المفقودين كان شاهدي، يجب عليّ اكتشاف ما حدث. |
las personas desaparecidas se encontraron en prisiones o en campamentos de reeducación. | UN | وتم العثور على الأشخاص المفقودين في سجون أو في معسكر لإعادة التثقيف. |
Por motivos humanitarios también es indispensable abordar la cuestión de las personas desaparecidas de las partes afectadas durante la guerra del Golfo. | UN | ومن الضروري أيضا، من منطلق إنساني تناول مسألة الأشخاص المفقودين للطرفين المعنيين خلال حرب الخليج. |
El Representante Permanente invitó al Relator Especial a visitar Kuwait y a entrevistarse con dignatarios, familiares de las personas desaparecidas y otras personas. | UN | ودعا الممثل الدائم المقرر الخاص إلى زيارة الكويت ومقابلة المسؤولين وأقارب الأشخاص المفقودين وغيرهم من الأشخاص. |
Dos de las personas desaparecidas fueron vistas al parecer detenidas y sometidas a torturas en el campamento del 15º Regimiento de Dogra y en el campamento del ejército en Dhekiajuly. | UN | وذُكر أن اثنين من الأشخاص المفقودين قد شوهدوا في مكان احتجازهم حيث تعرضوا للتعذيب في ثكنة سرية دوغرا رقم 15 وفي ثكنة الجيش في دهيكياجولي. |
La cuestión de las personas desaparecidas es grave y muy delicada. | UN | أما مسألة الأشخاص المفقودين فهي مسألة شائكة وحساسة جدا. |
Además, la UNFICYP siguió prestando apoyo al Comité sobre las personas desaparecidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم للجنة المعنية بالمفقودين. |
Mediante 36 contactos con el tercer miembro del Comité sobre las personas desaparecidas | UN | من خلال 36 اتصالا مع العضو الثالث في اللجنة المعنية بالمفقودين |
También es un desafío a la delicada labor humanitaria del Comité sobre las personas desaparecidas. | UN | وهو يمثل أيضا تحديا للعمل الإنساني الحساس الذي تقوم به اللجنة المعنية بالمفقودين. |
Dirigiéndose al representante de Kuwait, indica que las personas desaparecidas y los prisioneros figuran entre sus principales prioridades. | UN | ووجه كلامه إلى ممثل الكويت فقال إن الأشخاص المختفين والسجناء هم من بين أولوياته الرئيسية. |
Los miembros de la misión no tropezaron con impedimentos para recibir a los representantes de las organizaciones no gubernamentales, a los testigos y a los familiares de las personas desaparecidas. | UN | ولم يواجه عضوا البعثة أية عقبات في استقبال ممثلي المنظمات غير الحكومية والشهود وأقارب الأشخاص المختفين. |
Esa Dependencia está esclareciendo los casos de desapariciones empleando distintos medios, incluido el pago de indemnización a las familias de las personas desaparecidas. | UN | وتعمل هذه الوحدة على استجلاء حالات الاختفاء بوسائل مختلفة من بينها دفع تعويضات لأسر الأشخاص المختفين. |
Han continuado los trabajos sobre las personas desaparecidas, bajo los auspicios del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ويتواصل العمل المتعلق بالأشخاص المفقودين برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
las personas desaparecidas a raíz de un conflicto armado | UN | الأشخاص المفقودون فيما يتصل بالنزاعات المسلحة |
Han pasado 14 años desde el explícito llamamiento por las Naciones Unidas para resolver la cuestión de las personas desaparecidas. | UN | ومر أربعة عشر عاما منذ الدعوة الصريحة التي وجهتها الأمم المتحدة لحل مسألة الأشخاص الذين اختفوا. |
El Sr. Papadopoulos también tergiversa los hechos en lo que respecta a las personas desaparecidas. | UN | إن السيد بابادوبولوس يشوه أيضا الحقائق المتعلقة بمسألة المفقودين. |
En la misma declaración, el Sr. Feissel dijo también que las observaciones del Presidente Denktaş acerca del triste destino de las personas desaparecidas no debía sorprender a nadie. | UN | وفي التصريح ذاته، قال السيد فيسيل أيضا إن الملاحظات التي ساقها الرئيس دنكتاش عن المصير المؤسف للمفقودين لا ينبغي أن تكون مفاجأة ﻷي شخص. |
En relación con 12 casos, el Gobierno proporcionó información detallada sobre el progreso de las investigaciones relacionadas con las personas desaparecidas. | UN | وفيما يتعلق ب12 حالة، قدمت الحكومة معلومات مفصلة عن تطورات التحقيق فيما يتعلق بالأشخاص المختفين. |
Los familiares de los prisioneros de guerra y de las personas desaparecidas llevan también demasiado tiempo sufriendo. | UN | فأُسر سجناء الحرب والأشخاص المفقودين تعاني، هي الأخرى، منذ وقت طويل جدا. |
Si existe un mecanismo que permita almacenar el material genético de las personas desaparecidas y sus familiares, o se han tomado disposiciones para establecerlo; | UN | وجود آلية لتخزين المواد الوراثية للأشخاص المفقودين وأقاربهم، أو الخطوات المتخذة لإنشاء هذه الآلية؛ |
Un caso se aclara cuando se determina claramente el paradero de las personas desaparecidas. | UN | تكون الحالة قد أوضحت عندما تقدم معلومات تثبت بوضوح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
El Gobierno pidió al Grupo de Trabajo que lo asesorara sobre cómo encontrar a las personas desaparecidas. | UN | والتمست الحكومة مشورة الفريق العامل حول طريقة اقتفاء أثر المفقودين. |
las personas desaparecidas se veían privadas del goce de todos sus derechos, en particular sus derechos civiles y políticos. | UN | ويُحرم الأشخاص المختفون من التمتع بحقوقهم، وبخاصة حقوقهم المدنية والسياسية. |
Dentro de este contexto, me permito recordarles que la cuestión de las personas desaparecidas no ha sido resuelta. | UN | وهنا أود أن أذكر الجمعية بأن مسألة المفقودين لم تحل. |