ويكيبيديا

    "las personas desaparecidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص المفقودين
        
    • بالمفقودين
        
    • الأشخاص المختفين
        
    • بالأشخاص المفقودين
        
    • الأشخاص المفقودون
        
    • الأشخاص الذين اختفوا
        
    • بمسألة المفقودين
        
    • للمفقودين
        
    • بالأشخاص المختفين
        
    • والأشخاص المفقودين
        
    • للأشخاص المفقودين
        
    • الشخص المختفي
        
    • أثر المفقودين
        
    • الأشخاص المختفون
        
    • مسألة المفقودين
        
    En 17 casos, las personas desaparecidas habían sido puestas en libertad por sus secuestradores, miembros de grupos paramilitares, y vivían en libertad. UN وفي 17 حالة، أخلي سبيل الأشخاص المفقودين من قبل محتجزيهم من أفراد الجماعات شبه العسكرية، وهم يتمتعون الآن بحريتهم.
    Desde 1996, la Comisión Internacional ha prestado ayuda a los gobiernos para la recuperación e identificación de las personas desaparecidas. UN وتعمل اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين على مساعدة الحكومات في استعادة الأشخاص المفقودين منذ عام 1996 وتحديد هويتهم.
    El mandato de la Comisión es buscar a las personas desaparecidas como resultado del conflicto, sin importar su origen nacional, étnico o religioso. UN والمهمة الموكلة إليها هي البحث عن الأشخاص المفقودين من جراء النزاع بغض النظر عن أصولهم الوطنية أو العرقية أو الدينية.
    Incluyendo reuniones con el tercer miembro del Comité sobre las personas desaparecidas UN يشمل ذلك اجتماعات مع العضو الثالث في اللجنة المعنية بالمفقودين
    En dos casos más, las autoridades no habían encontrado mayores pruebas sobre el paradero de las personas desaparecidas. UN وفي حالتين أخريين، لم تعثر السلطات على مزيد من الأدلة بشأن أماكن وجود الأشخاص المختفين.
    De manera similar, se negó a cooperar con el proceso especial sobre las personas desaparecidas en la ex Yugoslavia. UN كما رفضت أي تعاون مع عملية الأمم المتحدة الخاصة المتعلقة بالأشخاص المفقودين في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    En seis casos, las personas desaparecidas fueron encontradas vivas y en libertad y mantuvieron entrevistas con funcionarios del Gobierno. UN وفي ست حالات، وجد الأشخاص المفقودون يعيشون بحرية، وقد قام موظفون حكوميون بإجراء مقابلات معهم.
    Una de las personas desaparecidas era mi testigo. Debo averiguar qué sucedió. Open Subtitles أحد الأشخاص المفقودين كان شاهدي، يجب عليّ اكتشاف ما حدث.
    las personas desaparecidas se encontraron en prisiones o en campamentos de reeducación. UN وتم العثور على الأشخاص المفقودين في سجون أو في معسكر لإعادة التثقيف.
    Por motivos humanitarios también es indispensable abordar la cuestión de las personas desaparecidas de las partes afectadas durante la guerra del Golfo. UN ومن الضروري أيضا، من منطلق إنساني تناول مسألة الأشخاص المفقودين للطرفين المعنيين خلال حرب الخليج.
    El Representante Permanente invitó al Relator Especial a visitar Kuwait y a entrevistarse con dignatarios, familiares de las personas desaparecidas y otras personas. UN ودعا الممثل الدائم المقرر الخاص إلى زيارة الكويت ومقابلة المسؤولين وأقارب الأشخاص المفقودين وغيرهم من الأشخاص.
    Dos de las personas desaparecidas fueron vistas al parecer detenidas y sometidas a torturas en el campamento del 15º Regimiento de Dogra y en el campamento del ejército en Dhekiajuly. UN وذُكر أن اثنين من الأشخاص المفقودين قد شوهدوا في مكان احتجازهم حيث تعرضوا للتعذيب في ثكنة سرية دوغرا رقم 15 وفي ثكنة الجيش في دهيكياجولي.
    La cuestión de las personas desaparecidas es grave y muy delicada. UN أما مسألة الأشخاص المفقودين فهي مسألة شائكة وحساسة جدا.
    Además, la UNFICYP siguió prestando apoyo al Comité sobre las personas desaparecidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم للجنة المعنية بالمفقودين.
    Mediante 36 contactos con el tercer miembro del Comité sobre las personas desaparecidas UN من خلال 36 اتصالا مع العضو الثالث في اللجنة المعنية بالمفقودين
    También es un desafío a la delicada labor humanitaria del Comité sobre las personas desaparecidas. UN وهو يمثل أيضا تحديا للعمل الإنساني الحساس الذي تقوم به اللجنة المعنية بالمفقودين.
    Dirigiéndose al representante de Kuwait, indica que las personas desaparecidas y los prisioneros figuran entre sus principales prioridades. UN ووجه كلامه إلى ممثل الكويت فقال إن الأشخاص المختفين والسجناء هم من بين أولوياته الرئيسية.
    Los miembros de la misión no tropezaron con impedimentos para recibir a los representantes de las organizaciones no gubernamentales, a los testigos y a los familiares de las personas desaparecidas. UN ولم يواجه عضوا البعثة أية عقبات في استقبال ممثلي المنظمات غير الحكومية والشهود وأقارب الأشخاص المختفين.
    Esa Dependencia está esclareciendo los casos de desapariciones empleando distintos medios, incluido el pago de indemnización a las familias de las personas desaparecidas. UN وتعمل هذه الوحدة على استجلاء حالات الاختفاء بوسائل مختلفة من بينها دفع تعويضات لأسر الأشخاص المختفين.
    Han continuado los trabajos sobre las personas desaparecidas, bajo los auspicios del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ويتواصل العمل المتعلق بالأشخاص المفقودين برعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    las personas desaparecidas a raíz de un conflicto armado UN الأشخاص المفقودون فيما يتصل بالنزاعات المسلحة
    Han pasado 14 años desde el explícito llamamiento por las Naciones Unidas para resolver la cuestión de las personas desaparecidas. UN ومر أربعة عشر عاما منذ الدعوة الصريحة التي وجهتها الأمم المتحدة لحل مسألة الأشخاص الذين اختفوا.
    El Sr. Papadopoulos también tergiversa los hechos en lo que respecta a las personas desaparecidas. UN إن السيد بابادوبولوس يشوه أيضا الحقائق المتعلقة بمسألة المفقودين.
    En la misma declaración, el Sr. Feissel dijo también que las observaciones del Presidente Denktaş acerca del triste destino de las personas desaparecidas no debía sorprender a nadie. UN وفي التصريح ذاته، قال السيد فيسيل أيضا إن الملاحظات التي ساقها الرئيس دنكتاش عن المصير المؤسف للمفقودين لا ينبغي أن تكون مفاجأة ﻷي شخص.
    En relación con 12 casos, el Gobierno proporcionó información detallada sobre el progreso de las investigaciones relacionadas con las personas desaparecidas. UN وفيما يتعلق ب12 حالة، قدمت الحكومة معلومات مفصلة عن تطورات التحقيق فيما يتعلق بالأشخاص المختفين.
    Los familiares de los prisioneros de guerra y de las personas desaparecidas llevan también demasiado tiempo sufriendo. UN فأُسر سجناء الحرب والأشخاص المفقودين تعاني، هي الأخرى، منذ وقت طويل جدا.
    Si existe un mecanismo que permita almacenar el material genético de las personas desaparecidas y sus familiares, o se han tomado disposiciones para establecerlo; UN وجود آلية لتخزين المواد الوراثية للأشخاص المفقودين وأقاربهم، أو الخطوات المتخذة لإنشاء هذه الآلية؛
    Un caso se aclara cuando se determina claramente el paradero de las personas desaparecidas. UN تكون الحالة قد أوضحت عندما تقدم معلومات تثبت بوضوح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    El Gobierno pidió al Grupo de Trabajo que lo asesorara sobre cómo encontrar a las personas desaparecidas. UN والتمست الحكومة مشورة الفريق العامل حول طريقة اقتفاء أثر المفقودين.
    las personas desaparecidas se veían privadas del goce de todos sus derechos, en particular sus derechos civiles y políticos. UN ويُحرم الأشخاص المختفون من التمتع بحقوقهم، وبخاصة حقوقهم المدنية والسياسية.
    Dentro de este contexto, me permito recordarles que la cuestión de las personas desaparecidas no ha sido resuelta. UN وهنا أود أن أذكر الجمعية بأن مسألة المفقودين لم تحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد