ويكيبيديا

    "las personas discapacitadas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعوقين في
        
    • للمعوقين في
        
    • المعوقون في
        
    Acoger a las personas discapacitadas en la vida normal, con tanto entusiasmo como se recibiría a un nuevo amigo. UN الترحيب بانخراط المعوقين في خضم الحياة اليومية بالحماسة نفسها التي يتم بها الترحيب بأي أصدقاء جدد.
    Esos servicios se pueden prestar, entre otras cosas, para promover, en el marco de los programas nacionales, la participación de las personas discapacitadas en el proceso de adopción de decisiones. UN ويمكن توفير تلك الخدمات ضمن جملة أمور لتشجيع مشاركة المعوقين في عملية صنع القرار، في إطار البرامج الوطنية.
    También procura facilitar la reintegración de las personas discapacitadas en las actividades generales de la sociedad. UN ويهدف كذلك إلى تسهيل إعادة إندماج المعوقين في المجرى الرئيسي للمجتمع.
    Las Naciones Unidas también se han esforzado en promover la participación de las personas discapacitadas en la sociedad. UN كما عملت اﻷمم المتحدة على تعزيز مشاركة المعوقين في الحياة الاجتماعية.
    El Decenio de los Discapacitados de la Región de Asia y el Pacífico tiene por objeto promover la participación activa de las personas discapacitadas en el proceso central del desarrollo. UN ويهدف عقد منطقة آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين إلى تعزيز المشاركة النشطة للمعوقين في التيار الرئيسي للعملية الإنمائية.
    El Comité también acoge con agrado la promulgación de la Ordenanza sobre la discriminación por discapacidad, destinada a promover la integración de las personas discapacitadas en la comunidad. UN وترحب اللجنة أيضا باعتماد القانون الخاص بالتمييز ضد المعوقين والذي يستهدف تشجيع اندماج المعوقين في المجتمع.
    Mauritania y Uganda consideraban necesario incluir a las familias de las personas discapacitadas, en particular los padres de los niños discapacitados, en el proceso de redacción. UN ورأت موريتانيا وأوغندا ضرورة إشراك أسر المعوقين وخاصة آباء الأطفال المعوقين في عملية الصياغة.
    Subrayó la especial necesidad de tener en cuenta la penosa situación de las personas discapacitadas en África. UN وأشار الاتحاد الأفريقي إلى الحاجة المحددة للنظر في محنة المعوقين في أفريقيا.
    Fuente: Dirección Nacional del Mercado Laboral y Estadísticas de Suecia, situación de las personas discapacitadas en el mercado laboral, cuarto trimestre de 2004. UN المصدر: مجلس سوق العمل والإحصاءات السويدية، حالة المعوقين في سوق العمل، الفصل الرابع عام 2004
    Además existen también iniciativas para favorecer la integración de las personas discapacitadas en la enseñanza ordinaria. UN وتوجد بالإضافة إلى ذلك مبادرات تهدف إلى التشجيع على إدماج الأشخاص المعوقين في صفوف التعليم العادي.
    Sin embargo, el Comité ha recibido datos preocupantes sobre la situación de las personas discapacitadas en el país. UN على أنه أضاف أن اللجنة معروض عليها بعض المعلومات التي تتعلق بحالة المعوقين في البلد وتبعث على شيء من القلق.
    La Ley sobre la Discriminación por Discapacidad de 1992 (Commonwealth) declara ilícita la discriminación contra las personas discapacitadas en distintas esferas de la vida pública. UN :: قانون التمييز ضد المعوقين لسنة 1992 الذي يجرم التمييز ضد المعوقين في مجالات الحياة العامة
    Se preparó un manual para las autoridades encargadas de planificar el desarrollo de los recursos humanos, en el que se indicaba la forma de integrar a las personas discapacitadas en los programas e instituciones comunes de formación profesional. UN وأصدرت أيضا دليلا عن تنمية الموارد البشرية موجها إلى المخططين، أشارت فيه إلى كيفية إدماج المعوقين في برامج ومؤسسات التدريب المهني العادية.
    El Comité toma nota asimismo del establecimiento en 1994 del Congreso Nacional sobre los Derechos del Niño, al que recientemente se le ha conferido carácter permanente, y de la creación del cargo de Alto Comisionado para las personas discapacitadas en 1994. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بإنشاء المؤتمر الوطني لحقوق الطفل في عام ١٩٩٤ وهو المؤتمر الذي أعلن مؤخرا مؤسسة دائمة، وبإنشاء وظيفة المفوض السامي لشؤون المعوقين في عام ١٩٩٤.
    El Estado no escatima esfuerzos para integrar las necesidades de las personas discapacitadas en las políticas y programas sectoriales y recientemente se creó una Secretaría de Estado encargada de la atención de ese sector de la población. UN وأضافت أن الدولة لم تدخر وسعاً في سبيل إدماج احتياجات المعوقين في السياسات والبرامج القطاعية وانها قامت مؤخراً بإنشاء وزارة مسؤولة عن هذا القطاع في قطاعات السكان.
    Otros objetivos de la política son contribuir a la formulación de estrategias sectoriales que garanticen la integración de las personas discapacitadas en la sociedad y el respeto de sus derechos humanos tal y como se determina en la Constitución del país. UN وتهدف هذه السياسة أيضا إلى المساهمة في تحديد استراتيجيات تعزيز القدرات من أجل إدماج المعوقين في المجتمع واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم وذلك على النحو الوارد في دستور البلاد.
    101. En junio de 2002 comenzó a aplicarse la política sobre el deber de acoger a las personas discapacitadas en la administración pública federal. UN 101- دخلت السياسة المتعلقة بوجوب استيعاب المعوقين في الوظائف العمومية الاتحادية حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2002.
    Consideran que las medidas son insuficientes, incluida la Ley de las empresas sociales que, en su opinión, no ha logrado aumentar particularmente las oportunidades de trabajo de las personas discapacitadas en el sector privado. UN وقد وجدت هذه المنظمات أن هذه الترتيبات غير كافية. بما في ذلك قانون المؤسسات الاجتماعية، الذي لم يحقق، في نظرها، بصفة خاصة زيادة فرص العمل للأشخاص المعوقين في القطاع الخاص.
    La propuesta de un valor incomparable que representa el Fondo proviene de su vínculo con los objetivos del Programa de Acción Mundial — la plena participación de las personas discapacitadas en la vida y el desarrollo sociales en pie de igualdad. UN والقيمة الوحيدة التي يتمتع بها صندوق التبرعات منبثقة عن صلته بأهداف برنامج العمل العالمي، وهي المشاركة الكاملة للمعوقين في الحياة الاجتماعية والتنمية، والمساواة.
    Uno de los testigos proporcionó información al Comité Especial sobre la situación particular de las personas discapacitadas en los territorios palestinos ocupados. UN 60 - وزوَّد أحـد الشهود اللجنة الخاصة بمعلومات تتعلق بالوضع الخاص للمعوقين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Desde que se adoptó el Plan Nacional de Acción de Educación para Todos, el Gobierno ha promovido diversas iniciativas, entre las que figura la inclusión de un representante de la Sociedad de Vanuatu para las personas discapacitadas en el Comité de Educación para Todos. UN ومنذ وضع خطة العمل الوطنية المتعلقة بتوفير التعليم للجميع، بدأت الحكومة في العمل بشأن عدد من المبادرات، التي تضمنت إدراج ممثل لجمعية فانواتو للمعوقين في لجنة فانواتو المعنية بتوفير التعليم الجميع.
    las personas discapacitadas en las empresas cooperativas rurales UN المعوقون في المشاريع التعاونية الريفية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد