ويكيبيديا

    "las personas en situaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص في حالات
        
    • الأشخاص الذين هم في حالة
        
    • الأفراد الذين يكونون في أوضاع
        
    • الأشخاص الذين يعيشون في ظل حالات
        
    • الأفراد الذين هم في أوضاع من
        
    • اﻷفراد في حاﻻت
        
    • الناس في حالات
        
    Los tres principios están universalmente aceptados y deben convertirse en la base de la protección de las personas en situaciones de desastre. UN فجميع المبادئ الثلاثة مقبولة عالميا وينبغي أن تتحول إلى أساسٍ لحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    iv) Mayor número de entes normativos, expertos y especialistas en iniciativas conjuntas indican la pertinencia de las prácticas y los principios básicos identificados para la transformación de conflictos entre las personas en situaciones de conflicto UN ' 4` زيادة عدد صناع السياسات والخبراء والممارسين في المبادرات المشتركة الذين يشيرون إلى أهمية المبادئ والممارسات الأساسية المحددة لتحويل الصراعات بين الأشخاص في حالات الصراع
    14. Insta a los Estados a que aseguren que los mecanismos de repatriación faciliten la identificación y la protección especial de las personas en situaciones de vulnerabilidad, y tengan en cuenta, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales, el principio del interés superior del niño y la reunificación familiar; UN 14 - تحث الدول على كفالة أن تسمح آليات إعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية بتحديد الأشخاص الذين هم في حالة تجعلهم عرضة للخطر وتوفير حماية خاصة لهم، وأن تراعي، بما يتسق مع واجباتها والتزاماتها الدولية، مبدأ مصلحة الطفل العليا ولم شمل الأسر؛
    10. Insta a los Estados a que se aseguren de que los mecanismos de repatriación faciliten la identificación y la protección especial de las personas en situaciones de vulnerabilidad, y tengan en cuenta, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales, el principio del interés superior del niño y la reunificación familiar; UN 10 - تحث الدول على كفالة أن تسمح آليات إعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية بتحديد الأشخاص الذين هم في حالة تجعلهم عرضة للخطر وتوفير حماية خاصة لهم، وأن تراعي، بما يتسق مع واجباتها والتزاماتها الدولية، مبدأ مصلحة الطفل الفضلى ولم شمل الأسر؛
    5. Pone de relieve la importancia de proteger a las personas en situaciones de vulnerabilidad, y en este sentido: UN 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين يكونون في أوضاع تجعلهم عرضة للخطر، وفي هذا الصدد:
    Se solicitó una definición de " las personas en situaciones de conflicto " y se expresó la opinión de que el mandato del subprograma 3 no abarcaba la labor sobre " las personas en situaciones de conflicto " . UN 129- وطُلب وضع تعريف لعبارة " الأشخاص الذين يعيشون في ظل حالات الصراع " وأُعرب عن رأي مفاده أنه لم تسند إلى البرنامج الفرعي 3 أي مهمة للعمل بشأن موضوع الأشخاص الذين يعيشون في ظل حالات الصراع.
    5. Pone de relieve la importancia de proteger a las personas en situaciones de vulnerabilidad, y en este sentido: UN " 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين هم في أوضاع من الضعف، وفي هذا الصدد:
    Debido a lo difícil que resulta proteger la información y, a la vez, la salud y seguridad de las personas en situaciones de tráfico ilícito de migrantes, es posible que algunas pruebas se extravíen. UN ويمكن أن تفضي التحدِّيات التي تُواجه في حماية المعلومات، وكذلك حماية صحة وسلامة الأشخاص في حالات تهريب المهاجرين، إلى فقدان الأدلَّة.
    La Comisión tiene la oportunidad de aclarar los principios y conceptos básicos a fin de asentar la labor sobre el socorro en casos de desastre sobre una sólida base, sin perder de vista la necesidad de enfocar con un criterio pragmático los problemas reales con que se enfrentan las personas en situaciones de desastre. UN وأمام اللجنة فرصة لتوضيح المبادئ والمفاهيم الأساسية من أجل إرساء أعمال الإغاثة في حالات الكوارث على أسس متينة دون إغفال الحاجة إلى اتّباع نهج عملي لتناول المشاكل الفعلية التي يواجهها الأشخاص في حالات الكوارث.
    Su Gobierno desea subrayar la importancia de la independencia de los procedimientos especiales en el contexto de la promoción y protección de los derechos humanos, y en ese sentido, la oradora pide al Relator Especial que explique su visión y sus planes, particularmente con respecto a la educación de las personas en situaciones de emergencia y de las personas con discapacidad. UN وقالت إن حكومتها ترغب في إبراز أهمية استقلال الإجراءات الخاصة في سياق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفي هذا الصدد، طلبت إلى المقرر الخاص أن يوضّح رؤيته وخططه، وخصوصاً فيما يتعلق بتعليم الأشخاص في حالات الطوارئ والأشخاص ذوي الإعاقات.
    7. El Relator Especial se complace en informar de que las Directrices operacionales sobre la protección de las personas en situaciones de desastres naturales fueron oficialmente aprobadas por el Comité Permanente entre Organismos en octubre de 2010. UN 7- يسر المقرر الخاص أن يُعلم بأن المبادئ التوجيهية التشغيلية المنقحة المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث الطبيعية قد حظيت بتأييد رسمي من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Las Directrices operacionales (revisadas) sobre la protección de las personas en situaciones de desastres naturales, aprobadas por el Comité Interinstitucional Permanente, proporcionan a las autoridades nacionales y las organizaciones humanitarias importantes orientaciones sobre la incorporación de la protección en las actividades de preparación, respuesta y recuperación en casos de desastre. UN وتوفر المبادئ التوجيهية العملية المنقحة لحماية الأشخاص في حالات الكوارث الطبيعية التي اعتمدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات توجيهات هامة للسلطات الوطنية والمنظمات الإنسانية في مجال إدماج الحماية في أنشطة التأهب للكوارث والاستجابة لها والإنعاش.
    14. Insta a los Estados a que se aseguren de que los mecanismos de repatriación faciliten la identificación y la protección especial de las personas en situaciones de vulnerabilidad, y tengan en cuenta, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales, el principio del interés superior del niño y la reunificación familiar; UN " 14 - تحث الدول على كفالة أن تسمح آليات إعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية بتحديد الأشخاص الذين هم في حالة تجعلهم عرضة للخطر وتوفير حماية خاصة لهم، وأن تراعي، بما يتسق مع واجباتها والتزاماتها الدولية، مبدأ مصلحة الطفل الفضلى ولم شمل الأسر؛
    f) Insta a los Estados a que aseguren que los mecanismos de repatriación faciliten la identificación y la protección especial de las personas en situaciones de vulnerabilidad, incluidas las personas con discapacidad, y tengan en cuenta, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales, el principio del interés superior del niño y la reunificación familiar; UN " (و) تحث الدول على كفالة أن تسمح آليات إعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية بتحديد الأشخاص الذين هم في حالة تجعلهم عرضة للخطر وتوفير حماية خاصة لهم، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، وأن تراعي، بما يتسق مع واجباتها والتزاماتها الدولية، مبدأ مصالح الطفل الفضلى ولم شمل الأسر؛
    g) Insta a los Estados a que aseguren que los mecanismos de repatriación faciliten la identificación y la protección especial de las personas en situaciones de vulnerabilidad, incluidas las personas con discapacidad, y tengan en cuenta, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales, el principio del interés superior del niño y la reunificación familiar; UN (ز) تحث الدول على كفالة أن تسمح آليات إعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية بتحديد الأشخاص الذين هم في حالة تجعلهم عرضة للخطر وتوفير حماية خاصة لهم، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، وأن تراعي، بما يتسق مع واجباتها والتزاماتها الدولية، مبدأ مصالح الطفل الفضلى ولم شمل الأسر؛
    e) Insta a los Estados a que aseguren que los mecanismos de repatriación faciliten la identificación y la protección especial de las personas en situaciones de vulnerabilidad, incluidas las personas con discapacidad, y tengan en cuenta, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales, el principio del interés superior del niño y la reunificación familiar; UN (ه( تحث الدول على كفالة أن تسمح آليات إعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية بتحديد الأشخاص الذين هم في حالة تجعلهم عرضة للخطر وتوفير حماية خاصة لهم، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، وأن تراعي، بما يتسق مع واجباتها والتزاماتها الدولية، مبدأ مصالح الطفل الفضلى ولم شمل الأسر؛
    i) Insta a los Estados a que aseguren que los mecanismos de repatriación faciliten la identificación y la protección especial de las personas en situaciones de vulnerabilidad, en particular las personas con discapacidad, y tengan en cuenta, de conformidad con sus obligaciones y compromisos internacionales, el principio del interés superior del niño y la reunificación familiar; UN (ط) تحث الدول على كفالة أن تسمح آليات إعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية بتحديد الأشخاص الذين هم في حالة تجعلهم عرضة للخطر، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، وتوفير حماية خاصة لهم، وأن تراعي، بما يتسق مع واجباتها والتزاماتها الدولية، مبدأ مراعاة مصلحة الطفل العليا ولم شمل الأسر؛
    5. Pone de relieve la importancia de proteger a las personas en situaciones de vulnerabilidad, y en este sentido: UN 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين يكونون في أوضاع تجعلهم عرضة للخطر، وفي هذا الصدد:
    5. Pone de relieve la importancia de proteger a las personas en situaciones de vulnerabilidad, y en este sentido: UN 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين يكونون في أوضاع تجعلهم عرضة للخطر، وفي هذا الصدد:
    Suprímanse las palabras " , las personas en situaciones de conflicto " . UN تُحذف عبارة " الأشخاص الذين يعيشون في ظل حالات الصراع " .
    5. Pone de relieve la importancia de proteger a las personas en situaciones de vulnerabilidad, y en este sentido: UN 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين هم في أوضاع من الضعف، وفي هذا الصدد:
    La labor que ha desarrollado ayudando a las personas en situaciones de desastre ha sido reconocida en numerosas ocasiones por las Naciones Unidas y ha sido galardonado dos veces por el alcalde de Nueva York, Rudolph Giuliani, por su destacada actividad en esta ciudad. UN ونوهت الأمم المتحدة في مرات عديدة بالأعمال التي يقوم بها لمساعدة الناس في حالات الكوارث. ومنح مرتين جائزة من قبل السيد رودولف جولياني، عمدة نيويورك، لما بذله من جهود بارزة في هذه المدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد