Las experiencias y los conocimientos singulares de las personas indígenas con discapacidad deben respetarse universalmente. | UN | ويجب احترام التجارب والمعارف الفريدة لدى الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية عالمياً. |
Se debe incluir a las personas indígenas con discapacidad en todas las iniciativas de cooperación internacional y entre los Estados en el ámbito de la educación. | UN | وحيثما وجد تعاون في مجال التعليم على صعيد الدولة الواحدة أو على الصعيد الدولي ينبغي إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية. |
las personas indígenas con discapacidad encuentran obstáculos en el sistema judicial que les impiden tener acceso a apoyo y servicios. | UN | ويواجه الأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية عوائق داخل نظام العدالة تمنعهم من الحصول على الدعم والخدمات. |
las personas indígenas con discapacidad encuentran obstáculos en el sistema judicial que les impiden tener acceso a apoyo y servicios. | UN | ويواجه الأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية عوائق داخل نظام العدالة تمنعهم من الحصول على الدعم والخدمات. |
las personas indígenas con discapacidad deben gozar de los mismos derechos y oportunidades que las demás personas indígenas de sus comunidades. | UN | وينبغي أن يتمتع أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة بنفس الحقوق والفرص التي يتمتع بها الأفراد الآخرون في مجتمعهم. |
De forma similar, todas las medidas de reducción del riesgo de desastres y emergencias deben tener en cuenta la situación de las personas indígenas con discapacidad. | UN | وبالمثل، ينبغي أن تتناول جميع جهود الطوارئ والحد من أخطار الكوارث حالة الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية. |
Para que las políticas y los servicios sean culturalmente apropiados y pertinentes, las personas indígenas con discapacidad deben participar en su concepción. | UN | ولكي تراعي السياسات والخدمات النواحي الثقافية، ينبغي إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية في تصميمها. |
Es preciso que los protocolos que se adopten, incluso los que prevean el desplazamiento de las comunidades, abarquen medidas orientadas a las personas indígenas con discapacidad, y que promuevan su participación. | UN | ويجب أن تشمل البروتوكولات التي سيجري وضعها، بما فيها التي تتوقع تشريد المجتمع المحلي، إجراءات تستهدف وتشمل الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية. |
Las organizaciones de personas con discapacidad deben incluir las perspectivas, las opiniones y la participación de las personas indígenas con discapacidad. | UN | 59 - ينبغي أن تشمل منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، أصوات وآراء الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية. |
57. La ausencia de sistemas de evaluación accesibles y culturalmente adecuados reduce el acceso de las personas indígenas con discapacidad a la justicia. | UN | 57- ويحد انعدام أنظمة التقييم الملائمة ثقافياً والسهل استخدامُها من إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية إلى العدالة. |
59. La escasa disponibilidad de información en formatos accesibles supone una limitación considerable para las personas indígenas con discapacidad. | UN | 59- وتشكل قلة المعلومات المتاحة في أشكال يسهل الاطلاع عليها عقبة كبيرة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية. |
las personas indígenas con discapacidad encuentran obstáculos en el sistema judicial que les impiden tener acceso a apoyo y servicios. | UN | ويواجه الأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية عوائق داخل نظام العدالة تمنعهم من الحصول على الدعم والخدمات. |
las personas indígenas con discapacidad se enfrentan a obstáculos extremadamente difíciles, tanto por su condición de indígenas como por su discapacidad. | UN | 19 - ويواجه الأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية عقبات بالغة الصعوبة نظراً لكونهم من الشعوب الأصلية ولكونهم معاقين. |
En algunas comunidades, el miedo residual y legítimo que sienten las personas indígenas con discapacidad a ser evaluadas, plantea una dificultad considerable que puede mitigarse mediante la formación, la participación de las personas indígenas como trabajadores esenciales y la adopción de otras medidas para reparar los errores del pasado. | UN | ويبدو أن مشاعر الخوف المتبقية والمشروعة من أن يكون الأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية موضع تقييم في بعض المجتمعات المحلية تشكل تحديا كبيرا، يمكن تخفيف حدته بالتدريب، ومشاركة الشعوب الأصلية باعتبارها جهات رئيسية، واتخاذ خطوات إضافية تهدف إلى معالجة أخطاء الماضي. |
55. las personas indígenas con discapacidad se enfrentan a obstáculos numerosos y complejos en el acceso a la justicia. | UN | 55- يواجه الأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية عوائق عديدة ومعقدة في الوصول إلى العدالة. |
Por consiguiente, la situación de las personas indígenas con discapacidad debe tenerse en cuenta en los esfuerzos para crear nuevas herramientas estadísticas que reflejen la situación de los pueblos indígenas de forma que tenga en cuenta las cuestiones culturales, como se indica en La Situación de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | وبناء على ذلك، يتعين أخذ حالة أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة في الاعتبار في الجهود الرامية إلى وضع أدوات إحصائية جديدة من شأنها أن تعكس حالة الشعوب الأصلية بطريقة تراعي الاعتبارات الثقافية، على النحو المبين في تقرير حالة الشعوب الأصلية في العالم. |
Al parecer, hay poco conocimiento entre las personas indígenas con discapacidad de la Declaración y de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 14 - ولا يبدو أن هناك وعيا كافيا بالإعلان واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بين أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة. |
73. Aunque los datos son escasos, la información disponible sugiere que los índices de encarcelamiento de las personas indígenas con discapacidad también son desproporcionadamente altos. | UN | 73- وتُشير المعلومات القليلة المتاحة إلى أن معدلات السجناء من الأشخاص ذوي الإعاقة المنتمين إلى الشعوب الأصلية مرتفعة بشكل مفرط(). |
Existen condiciones inaccesibles para que las personas indígenas con discapacidad pueden acceder a las escuelas o instalaciones del sector salud; | UN | وجود ظروف قاهرة تحول دون وصول السكان الأصليين ذوي الإعاقة إلى المدارس أو إلى مرافق قطاع الصحة؛ |
Será necesario investigar más la situación concreta de las personas indígenas con discapacidad en este contexto particular. | UN | ولا بد من إجراء مزيد من البحوث بشأن الوضع الخاص لأفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة في هذا السياق المحدد. |
Esa realidad es una consecuencia directa de la estigmatización de esas personas, muchas veces basada en la imposición de modelos occidentales de desarrollo, en que las comunidades no han reconocido y aceptado a las personas indígenas con discapacidad. | UN | ويُعزى ذلك بشكل مباشر إلى وصم الأشخاص ذوي الإعاقة، القائم في أحيان كثيرة على فرض النماذج الغربية للتنمية التي لا تعترف فيها المجتمعات المحلية بالأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية ولا تتقبلهم. |