ويكيبيديا

    "las personas infectadas por el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص المصابين بفيروس نقص
        
    • ضد المصابين بفيروس نقص
        
    • للمصابين بفيروس نقص
        
    • المصابون بفيروس نقص
        
    • حالات المصابين بفيروس نقص
        
    • الأفراد المصابين بفيروس نقص
        
    • للأفراد المصابين بفيروس نقص
        
    • والمصابين بفيروس نقص
        
    • في سياق فيروس
        
    • اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة
        
    • المصابين بعدوى فيروس
        
    El Gobierno no tiene ninguna política de esterilización de las personas infectadas por el VIH/SIDA. UN ولا توجد لدى الحكومة سياسة تتعلق بتعقيم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los aspectos sociales y económicos de la epidemia se hicieron cada vez más evidentes, teniendo en cuenta que el 95% de todas las personas infectadas por el VIH viven en países en desarrollo. UN ويتزايد اتضاح الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية لهذه الجائحة، حيث أن 95 في المائة من جميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون في بلدان نامية.
    Iniciativas de apoyo a las personas infectadas por el VIH o enfermas de SIDA UN مبادرات دعم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز:
    También se hizo referencia a los problemas especiales que planteaba la discriminación de las personas infectadas por el VIH, que afectaban de manera desproporcionada a las muchachas y las mujeres si se combinaban con una actitud reprobatoria sobre la actividad sexual. UN وأشير أيضاً إلى المشاكل المحددة التي يشكلها التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، اﻷمر الذي يؤثر بشكل غير متناسب على الفتيات والنساء عند اقترانه بإصدار اﻷحكام القيمية على الممارسة الجنسية.
    - la Declaración de derechos fundamentales de las personas infectadas por el VIH o enfermas de SIDA, Comité Organizador de la Asociación Latinoamericana de Organizaciones Comunitarias no Gubernamentales de Lucha contra el SIDA, noviembre de 1989; UN - إعلان الحقوق اﻷساسية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، اللجنة المنظمة لشبكة أمريكا اللاتينية للمنظمات المجتمعية غير الحكومية المكافحة لﻹيدز، تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١
    6. las personas infectadas por el virus de UN ٦ - اﻷشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
    (Número de casos nuevos por cada 100.000 habitantes, incluidas las personas infectadas por el VIH)a UN (عدد حالات الإصابة الجديدة بين كل 000 100 نسمة، بما فيها حالات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية)(أ)
    Deseamos reiterar nuestra decepción por los obstáculos existentes que impiden que la mayoría de las personas infectadas por el VIH obtengan medicamentos que prolongan la vida equitativos y asequibles. UN ونود أن نؤكد مجددا على خيبة أملنا لوجود الحواجز التي تمنع أغلبية الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الحصول على العقاقير المطولة للحياة على نحو منصف ويكون بالمستطاع تسديد ثمنها.
    28. En el párrafo 16 de la resolución 2001/9, la Comisión subrayó que en el proceso de hacer efectivo el derecho al desarrollo había de prestarse especial atención a las personas infectadas por el VIH/SIDA. UN 28- شددت اللجنة في الفقرة 16 من قرارها 2001/9 على ضرورة إيلاء اهتمام خاص، خلال عملية ممارسة الحق في التنمية، إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Un informe de las Naciones Unidas publicado en diciembre de 2002 indica que las mujeres representan hoy, en todo el mundo, un 50% de las personas infectadas por el VIH; en África este porcentaje ya alcanza el 58%. UN وأظهر تقرير للأمم المتحدة نشر في كانون الأول/ديسمبر 2002 أن النساء يمثلن اليوم عالميا 50 في المائة من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. ويصل هذا الرقم في أفريقيا إلى 58 في المائة.
    Por tanto, el 64% de las personas infectadas por el VIH se encontraban en los países del África subsahariana, mientras que esa región alberga sólo al 11% de la población mundial. UN وهكذا، فإن 64 في المائة من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يقيمون في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، في حين تعتبر هذه المنطقة موطنا لنسبة لا تتجاوز 11 في المائة من سكان العالم.
    Aunque en esta región vive únicamente el 11% de la población mundial, en 2004 había alrededor de dos tercios de las personas infectadas por el VIH. UN وعلى الرغم من أن هذه المنطقة هي موطن نسبة 11 في المائة من سكان العالم، فهي تمثل نحو ثلثي الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2004.
    4. Se proporcionan antirretrovirales para las personas infectadas por el VIH a fin de prolongar su vida. UN 4 - يتم شرح خيارات ما قبل الولادة إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من أجل الحفاظ على حياتهم.
    975. Con respecto a la recomendación Nº 9, la situación de las personas infectadas por el VIH/SIDA era una de las prioridades del Ministerio de Salud Pública. UN 975- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 9، أشارت رومانيا إلى أن حالة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تمثل إحدى أولويات وزارة الصحة العامة.
    84. Cabe señalar otros problemas que siguen planteándose en esta esfera, como las violaciones de los derechos de las personas infectadas por el VIH/SIDA. UN 84- وتشمل المشاكل الأخرى في هذا المجال انتهاكات حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    También brinda protección ante la discriminación contra las personas infectadas por el VIH/SIDA. UN كما ينص على حماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من التعرض للتمييز.
    También se hizo referencia a los problemas especiales que planteaba la discriminación de las personas infectadas por el VIH, que afectaban de manera desproporcionada a las muchachas y las mujeres si se combinaban con una actitud reprobatoria sobre la actividad sexual. UN وأشير أيضاً إلى المشاكل المحددة التي يشكلها التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة، الأمر الذي يؤثر بشكل غير متناسب على الفتيات والنساء عند اقترانه بإصدار أحكام قيمية على الممارسة الجنسية.
    La División de Apoyo al Consejo Económico y Social y de Coordinación agregó que las Directrices tenían alcance general y, cuando se las aplicaba eficazmente, constituían una buena base para garantizar los derechos humanos de las personas infectadas por el VIH o que tenían SIDA. UN وأضاف قسم الدعم والتنسيق أن المبادئ التوجيهية شاملة في نطاقها وتمثل أساساً جيداً، حينما يتم تنفيذها بفعالية، لضمان حقوق الإنسان للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    La participación de las personas infectadas por el VIH/SIDA es un aspecto esencial de las campañas para combatir la epidemia UN المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لهم دور هام في الاستجابة
    (Número de casos existentes por cada 100.000 habitantes, incluidas las personas infectadas por el VIH)a UN (عدد حالات الإصابة الراهنة لكل 000 100 نسمة، بما فيها حالات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية)(أ)
    Save the Children involucra a las personas infectadas por el VIH en su prevención y en la labor de promoción para aumentar la eficacia y reducir al mínimo el estigma. UN ويُشرك التحالف الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أعماله المتعلقة بالاتقاء والدعوة، وذلك لزيادة الفعالية وتقليل الوصم إلى أدنى حد ممكن.
    También estamos ofreciendo capacitación sistemáticamente al personal de atención sanitaria y demás personal pertinente con el fin de reducir todo lo posible la discriminación y mejorar la calidad de la atención prestada a las personas infectadas por el VIH. UN ونوفر أيضا بشكل مستمر التدريب لموظفي العناية الصحية وأصحاب العلاقة الآخرين من أجل تخفيف التمييز ولتعزيز المساواة في العناية المتوفرة للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se ofrecen ayudas especiales a las personas de edad, a las personas con discapacidad y a otros casos especiales como los padres solteros y las personas infectadas por el VIH/SIDA. UN وتُقدَّم مساعدة خاصة إلى المسنين والمعوقين وغيرهم من الحالات الخاصة من قبيل الآباء العزب والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Discriminación contra las personas infectadas por el virus de la inmunodeficiencia humana (VIH) o con UN ٦٩٩١/٣٣- التمييز في سياق فيروس نقص المناعــة البشــري أو
    56. La mayoría de las personas infectadas por el VIH viven en países en desarrollo. UN ٥٦ - وغالبية اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون في البلدان النامية.
    Ese plan de acción ambicioso y realista busca estabilizar e incluso reducir las tasas de prevalencia, lo cual requiere la movilización más amplia de todos los interesados pertinentes a fin de aumentar de manera significativa la cobertura de las poblaciones más vulnerables y reducir el impacto para las personas infectadas por el VIH. UN وتسعى خطة العمل الطموحة والواقعية تلك إلى تحقيق الاستقرار في معدل الإصابات والحد منه، مما يستدعي تعبئة أوسع نطاقا لجميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية بغية تحقيق زيادة كبيرة في تغطية السكان الأكثر تعرضا وتخفيف التأثير الواقع على حياة المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد