ويكيبيديا

    "las personas involucradas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص الضالعين
        
    • الأشخاص المتورطين
        
    • الأشخاص المعنيين
        
    • الأفراد المعنيين
        
    • الأفراد المتورطين
        
    • الأشخاص المشتركين
        
    • وكشفهما والتحري عنهما ومﻻحقة الضالعين
        
    • أولئك المتورطين
        
    • الأشخاص المشاركين
        
    • الأشخاص الضالعون
        
    • الأشخاص المعنيون
        
    • الأفراد الضالعين
        
    • الفاعلين المشتركين
        
    • من جانب جميع الجهات المعنية بغية
        
    • المتورطين في هذه
        
    Se precisó que había un proceso judicial en curso, pero que algunas de las personas involucradas en el asesinato seguían en paradero desconocido. UN وذُكر أن الملاحقة القضائية ما زالت جارية ولكن بعض الأشخاص الضالعين في الجريمة ما زالوا في عداد الفارين.
    Varias de las personas involucradas son hombres de negocios muy establecidos e inversores en bienes raíces en Kenya. UN وعدة من الأشخاص الضالعين في هذه الأنشطة هم من رجال الأعمال والمستثمرين العقاريين المستقرين في كينيا.
    El representante añadió que las personas involucradas en actividades terroristas habían optado por pasar a la clandestinidad temiendo que se intentaran acciones judiciales contra ellas. UN وأضاف قائلا إن الأشخاص المتورطين في الأنشطة الإرهابية قد أثروا العمل سرا خوفا من أن تتخذ ضدهم إجراءات قانونية.
    Una de las personas involucradas fue indultada y finalmente perdió la vida en un incidente relacionado con una actividad terrorista. UN وقد أُفرج عن أحد الأشخاص المعنيين وتوفي فيما بعد في حادث مرتبط بنشاط إرهابي.
    Se indicó a los magistrados que debían limitarse a confirmar el arresto y ordenar el encarcelamiento de las personas involucradas. UN وصدرت تعليمات للقضاة بالاكتفاء بتأكيد الاحتجاز وإيداع الأفراد المعنيين في السجن.
    las personas involucradas han sido suspendidos durante un mes a la espera de las investigaciones policiales, con lo que son ya nueve los miembros del Cuerpo suspendidos. UN وتم إيقاف الأفراد المتورطين لفترة شهر بانتظار تحقيقات الشرطة، فبلغ بذلك عدد أفراد فرق حماية كوسوفو الموقوفين إلى تسعة.
    Los grupos delictivos ponen generalmente en práctica la división del trabajo, por lo que resulta difícil para la justicia penal y la policía aprehender al conjunto de las personas involucradas en la trata. UN ومجموعات المجرمين يمارسون عامة توزيع العمل، ومن الصعب بالنسبة للعدالة العقابية وبالنسبة للشرطة اعتقال مجموع الأشخاص الضالعين في حركة اتجار.
    Estas medidas de control desalentarán el uso indebido de estas entidades y permitirán la detección de las actividades delictivas y la identificación de las personas involucradas. I.7 UN وهذه التدابير الرقابية ستكبح النزوع إلى إساءة التصرف في تلك الكيانات، وستضم رصد الأنشطة الإجرامية وتحديد الأشخاص الضالعين في تلك الأنشطة.
    Así, los actos de las personas involucradas se llevan a juicio, hayan sido planificados o preparados en territorio suizo, en el territorio de otro Estado, o contra ciudadanos de otros países. UN ومن ثم تجري محاكمة الأشخاص الضالعين في تلك الأعمال سواء كان قد خُطط أو دُبر لها في الأراضي السويسرية أو في أراضي دولة أخرى أو كانت تستهدف رعايا أجانب.
    Todas las personas involucradas en la industria del sexo han vivido situaciones de alta violencia familiar, física y/o sexual, además de una gama de manifestaciones diversas del desamparo, la incontinencia afectiva y/o abandono, que implican niveles más graves y silenciosos de violencia: la violencia afectiva. UN وجميع الأشخاص الضالعين في صناعة الجنس شهدوا حالات من العنف الأسري الشديد، المادي و/أو الجنسي، فضلا عن طائفة من الأشكال المتعددة من الإهمال و/أو الإفراط العاطفي و/أو الهجر التي تتسبب في مستويات عنف أكثر خطورة وصمتا، وهو العنف العاطفي.
    A nivel nacional se estableció en 2008 la Agencia de Investigación Financiera, que tiene plenos poderes para hacer averiguaciones sobre instituciones públicas o privadas y particulares con el fin de investigar y enjuiciar, si fuera necesario, a las personas involucradas en operaciones de las que se sospeche que pueden estar relacionadas con el blanqueo de capitales o la financiación del terrorismo. UN وعلى الصعيد المحلي، أنشأت في عام 2008 وكالة التحريات المالية، التي لها كل السلطات لتُجري تحريات مع المؤسسات العامة أو الخاصة أو مع الأفراد بغرض إجراء تحقيقات مع الأشخاص الضالعين في معاملات يُشتبه بأنها ذات صلة بغسل الأموال أو بتمويل الإرهاب ومحاكمتهم إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    Castigo a las personas involucradas en actos de tortura UN معاقبة الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب
    Se ha incoado una acción judicial contra las personas involucradas. UN وقد اتخذت الإجراءات القانونية ضد الأشخاص المتورطين.
    El proyecto de ley de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación estipula que en ninguna circunstancia se concederá una amnistía a las personas involucradas en actos relacionados con las desapariciones forzadas. UN أما مشروع قانون الحقيقة والمصالحة فينص على عدم العفو مهما كانت الظروف عن الأشخاص المتورطين في حالات الاختفاء القسري.
    Inmediatamente después de la emisión de la orden de alejamiento, se pondrá en marcha un proceso de asesoramiento para las personas involucradas. UN وتبدأ عملية لإسداد النصح إلى الأشخاص المعنيين فور إصدار أي أمر تقييدي.
    A este respecto la Representante Especial distingue un segundo nivel de actuación en el que la posición, el número y la variedad de las personas involucradas ponen de manifiesto la implicación del entero aparato estatal. UN وفي هذا الصدد، تشير الممثلة الخاصة إلى وجود مستوى ثانٍ من الحالات يتضح فيها من مركز الأشخاص المعنيين وعددهم وتنوعهم أن نظام الدولة ككل مسؤول.
    las personas involucradas deberán presentar una explicación a fin de acreditar que la importación es conforme al reglamento. UN ويُطلب إيضاح من الشخص/الأشخاص المعنيين للتحقق من أن الكم الوارد يتفق واللوائح.
    Esas dificultades han obstaculizado a menudo tales investigaciones, con el riesgo resultante de impunidad para las personas involucradas. UN وقد عُرف أن تلك الصعوبات تعرقل تلك التحقيقات مع ما ينتج عن ذلك من خطر إفلات الأفراد المعنيين من العقاب.
    En esa Ley se autoriza a los organismos encargados de hacer cumplir la ley para que investiguen y enjuicien a las personas involucradas en la exportación de armas y equipo de doble uso utilizado específicamente en el desarrollo de armas de destrucción en masa. UN ويأذن القانون لوكالات إنفاذ القانون بالتحقيق مع الأفراد المتورطين في تصدير الأسلحة والمعدات ذات الاستعمال المزدوج التي تستعمل في تطوير أسلحة الدمار الشامل على وجه التحديد ومقاضاتهم.
    Asimismo, le recomienda que cree un registro nacional de personas desaparecidas para facilitar dicha búsqueda y que vele por que todas las personas involucradas en el proceso reciban apoyo adecuado. UN كما توصي الدولة الطرف بتأسيس سجل وطني بأسماء الأشخاص المختفين لتيسير البحث وضمان تلقي جميع الأشخاص المشتركين في هذه العملية الدعم الواجب.
    Los Estados deberían hacer todo lo posible por identificar, detener y enjuiciar a todas las personas involucradas en el tráfico ilícito de armas. UN وعلى الدول أن تبذل قصاراها لتحديد جميع أولئك المتورطين في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والقبض عليهم وتقديمهم للعدالة.
    2. Ampliar la cooperación recíproca en las investigaciones de índole penal a fin de poder enjuiciar a las personas involucradas en la delincuencia organizada y en las actividades ilícitas conexas. UN 2 - تحسين التعاون في مجال التحقيقات الجنائية بين بعضها البعض من أجل التمكن من محاكمة الأشخاص المشاركين في الجريمة المنظمة والأنشطة غير القانونية ذات الصلة.
    Se tipifica como delito el hecho de dar abrigo a los terroristas o de denegar información sobre ellos, y se imponen las debidas penas a las personas involucradas. UN ويُعتبر إيواء الإرهابيين أو رفض إعطاء معلومات عنهم جريمتين ويخضع الأشخاص الضالعون فيهما إلى العقوبات اللازمة.
    Sin embargo, no se dan cifras acerca de cuántas de esas investigaciones culminaron acusaciones y declaraciones de culpabilidad, ni por qué delitos fueron finalmente declaradas culpables las personas involucradas. UN ومع ذلك فلم ترد أية أرقام بشان عدد التحقيقات التي نتج عنها توجيه اتهامات وإدانات فضلاً عن الجريمة التي أُدين بسببها في النهاية الأشخاص المعنيون.
    La información suministrada debe servir también a las autoridades para identificar a las personas involucradas en actividades delictivas y para conocer las tendencias y patrones de comportamiento de los traficantes de armas. UN كما أن المعلومات المقدمة ينبغي أن تساعد السلطات في تحديد الأفراد الضالعين في أنشطة إجرامية، وتحديد اتجاهات وأنماط السلوك فيما بين مهربي الأسلحة.
    Otra delegación recomendó que el FNUAP utilizara su función de promoción para lograr que todas las personas involucradas en la aplicación del Programa de Acción asumieran su parte de responsabilidad. UN وأوصى وفد آخر بأن يستخدم الصندوق دوره في الدعوة لكفالة أن جميع الفاعلين المشتركين في تنفيذ برنامج العمل يتحملون نصيبهم من المسؤولية.
    Entre otras cosas, en él se señalaba que " las personas involucradas han puesto sumo cuidado en garantizar que la investigación y las actuaciones se realizaran con justicia " . UN وفي جملة ما جاء فيه أنه " بُذلت عناية فائقة فيما يبدو من جانب جميع الجهات المعنية بغية ضمان إجراء التحقيقات وإتمام الإجراءات بنـزاهة...``.
    ¿Quiénes eran las personas involucradas? Open Subtitles من هم الأشخاص المتورطين في هذه الحادثة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد