ويكيبيديا

    "las personas más pobres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفقر الناس
        
    • أشد الناس فقرا
        
    • أشد الناس فقراً
        
    • أفقر سكان
        
    • أفقر الأشخاص
        
    • أفقر الفقراء
        
    • لأشد الناس فقرا
        
    • أفقر السكان
        
    • أفقر الفئات
        
    • أكثر الناس فقرا
        
    • أشد الفئات فقرا
        
    • أكثر الفئات فقرا
        
    • أفقر الشعوب
        
    • السكان الأكثر فقراً
        
    • الفئات الأفقر
        
    El 70% de las personas más pobres del mundo viven en zonas rurales y dependen de la agricultura para su subsistencia. UN ويعيش سبعون في المائة من أفقر الناس في العالم في مناطق ريفية ويعتمدون على الزراعة من أجل قوتهم.
    Las diez naciones en las que vive el 66% de las personas más pobres del mundo reciben únicamente el 32% del total de la ayuda bilateral. UN تتلقى ١٠ أمم يعيش فيها ٦٦ في المائة من أفقر الناس في العالم ما لا يزيد على ٣٢ في المائة من المعونة الثنائية الكلية.
    Por una parte, han logrado centrar la atención del mundo como nunca antes en un conjunto de objetivos concretos para mejorar la vida de las personas más pobres del mundo. UN فهي من ناحية ركزت انتباه العالم أكثر من أي وقت مضى على مجموعة محددة من الأهداف لتحسين حياة أشد الناس فقرا في العالم.
    En este concepto de la pobreza se la considera un proceso y no una condición; y se considera que las personas más pobres no son víctimas pasivas, sino protagonistas principales que luchan contra un proceso de empobrecimiento. UN والفقر في نظر هذا المفهوم هو عملية متواصلة وليس حالة معينة، وهو لا ينظر إلى أشد الناس فقراً على أنهم ضحايا مستسلمين، بل على أنهم عناصر فاعلة رائدة تكافح عملية إفقار.
    Sin embargo, muchas de las personas más pobres y con más inseguridad alimentaria del mundo viven en regiones montañosas. UN ومع ذلك، يعيش كثير من أفقر سكان العالم وأكثرهم معاناة من انعدام الأمن الغذائي في المناطق الجبلية.
    Entre ellas se cuentan muchas de las personas más pobres, más marginadas y políticamente más débiles del mundo. UN وهؤلاء الأشخاص هم من بين أفقر الأشخاص في العالم وأكثرهم تهميشاً وضعفاً من الناحية السياسية.
    También hemos creado el Feed-the-Nation Fund, mediante el cual los ciudadanos de Malawi de cualquier condición hacen donaciones voluntarias para la compra de alimentos destinados a las personas más pobres. UN كما أنشأنا صندوق تغذية الأمة، الذي من خلاله يقدم شعب ملاوي بكل طوائفه تبرعات طوعية لشراء الغذاء من أجل أفقر الفقراء.
    A partir de esta percepción del problema, ha ido aumentando el apoyo a los programas de microcrédito que benefician a las personas más pobres de las zonas urbanas y rurales. UN وقد أدى هذا التبصر إلى تزايد الدعم لبرامج الائتمانات الصغيرة التي تخدم أفقر الناس في اﻷحياء الحضرية والمناطق الريفية.
    Reconociendo que la pérdida de productividad de nuestras tierras secas, con la consiguiente pobreza y el desarrollo insuficiente, siguen teniendo repercusiones en las personas más pobres de nuestra región, UN وإذ ندرك أن الخسارة في اﻹنتاجية في أراضينا الجافة، وما أسفرت عنه من فقر وتخلف، لا تزال تؤثر على أفقر الناس في منطقتنا،
    Los servicios de salud y educación se han centrado en las personas más pobres y marginadas. UN وتركز الخدمات الصحية والتعليمية على أفقر الناس وأكثرهم تهميشا.
    En el grupo de las personas más pobres se encuentra el 10%, aproximadamente, de todas las familias con niños. UN وتشمل فئة أفقر الناس نحو 10 في المائة من مجموع الأسر التي لديها أطفال.
    También ha sacado de la pobreza a cientos de millones de las personas más pobres y ha promovido un período excepcional de crecimiento. UN وقد انتشلت من براثن الفقر أيضا مئات الملايين من أشد الناس فقرا وأدت إلى فترة استثنائية من النمو.
    También se estima que, de las personas más pobres del mundo, una de cada cinco es una persona con discapacidad. UN وتشير التقديرات أيضا إلى أن واحدا من بين كل خمسة من أشد الناس فقرا في العالم هو من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Hay indicios de que la microfinanciación puede haber ayudado a las personas con espíritu empresarial y a las que se encuentran en el umbral de la pobreza o por encima de él, en vez de a las personas más pobres. UN وثمة ما يشير إلى أن التمويل المتناهي الصغر ربما كان قد عاد بالفائدة على الأشخاص الذين يملكون مهارات المبادرة الاقتصادية الحرة وأولئك الذين يعيشون حول خط الفقر أو فوقه، عوضا عن أشد الناس فقرا.
    Muchos de esos programas se están aplicando en los países menos adelantados, donde viven la mayoría de las personas más pobres. UN فالكثير من تلك البرامج يُنفذ في أقل البلدان نمواً حيث الأغلبية من أشد الناس فقراً وأفقرها معيشة.
    Se estima que los pueblos indígenas comprenden el 15% de las personas más pobres del mundo, a pesar de que constituyen solo el 5% de la población total. UN ويقدَّر أن الشعوب الأصلية تضم 15 في المائة من أفقر سكان العالم، رغم أنهم لا يشكلون إلا 5 في المائة من إجمالي السكان.
    En 2007 las organizaciones de microfinanciación llegaron a tener 154,8 millones de clientes, de los cuales 106,6 millones habían estado entre las personas más pobres en el momento del primer préstamo. UN وفي عام 2007، بلغ عدد عملاء مؤسسات الائتمانات الصغيرة 154.8 مليون عميل، منهم 106.6 ملايين عميل كانوا من بين أفقر الأشخاص عندما حصلوا على أول قرض.
    Se debe prestar mayor atención a la manera en que el microcrédito o la microfinanciación -- esfera en la que Filipinas ha logrado notables avances -- podrían servir de instrumento para paliar la situación de las personas más pobres. UN ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للطريقة التي يمكن بها للائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير، وهما ميدانان قطعت فيهما الفلبين أشواطا مهمة، أن تكون أداة لتحسين ظروف أفقر الفقراء.
    Las crisis alimentaria, energética y financiera vienen destruyendo las condiciones de vida de las personas más pobres del mundo. UN وإن أزمتي الأغذية والوقود والأزمة المالية، مقرونة بتغيُّر المناخ، تدمّر الأحوال المعيشية لأشد الناس فقرا في العالم.
    En los proyectos se siguió haciendo hincapié en las personas más pobres en algunas de las zonas más carenciadas del país. UN وظلت المشاريع تستهدف أفقر السكان في البعض من أكثر المناطق حرمانا في البلاد.
    De esta forma, para evaluar las medidas emprendidas con miras a lograr dicho objetivo, habría que tener en cuenta también el grado en que se hayan abierto paso o no hasta las personas más pobres. UN كما يجب أن تقيم التدابير المتخذة لبلوغ هذا الهدف على أساس مدى استفادة أو عدم استفادة أفقر الفئات منها.
    Muchas de las personas más pobres de Nueva Zelandia son maoríes. UN فالكثير من أكثر الناس فقرا في نيوزيلندا هم الماوري.
    El Gobierno continúa aplicando estrategias de protección social encaminadas a mejorar la situación de las personas más pobres. UN وتواصل الحكومة تنفيذ استراتيجيات الحماية الاجتماعية الرامية إلى النهوض بأوضاع أشد الفئات فقرا.
    Otra delegación subrayó que el programa del FNUAP estaba mejorando la vida de muchas de las personas más pobres del Brasil. UN وأكد وفد آخر أن برنامج الصندوق عزز حياة العديد من أكثر الفئات فقرا في البرازيل.
    Debemos escuchar las voces de las personas más pobres del planeta, que con demasiada frecuencia se desoyen. UN وعلينا أن نسمع صوت أفقر الشعوب في العالم الذين كثيرا ما يذهب صوتها أدراج الرياح.
    Además, el proyecto de principios rectores debería abordar el fortalecimiento del papel de las personas más pobres en los programas humanitarios, a fin de que las personas que viven en la extrema pobreza no sean simplemente beneficiarios pasivos de esos programas. UN ورأت أيضاً أن مشروع المبادئ التوجيهية ينبغي أن ينص على ضرورة تعزيز دور السكان الأكثر فقراً في البرامج الإنسانية، لكي لا يكون السكان الذين يعيشون في فقر مدقع مجرد مستفيدين سلبيين من هذه البرامج.
    Los derechos humanos podrían servir como un marco, como referencia y como un instrumento para evaluar las ganancias y pérdidas derivadas de la liberalización del comercio, en particular sus posibles efectos en las personas más pobres y vulnerables de la sociedad. UN ويمكن الاستفادة من حقوق الإنسان كإطار عمل ومرجع وأداة لتقييم المكاسب المحققة من تحرير التجارة والخسائر الناجمة عنه، خاصةً في ما قد يكون له من أثر على الفئات الأفقر والأضعف في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد