ويكيبيديا

    "las personas nacidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص المولودين
        
    • من ولد
        
    • للأشخاص المولودين
        
    • الأشخاص الذين ولدوا
        
    • الشخص المولود
        
    • السكان المولودين
        
    • والأشخاص المولودين
        
    • للأفراد المولودين
        
    • من يولدون
        
    La incidencia es mucho mayor entre varios grandes grupos de inmigrantes que entre las personas nacidas en Noruega. UN وعدد المصابين بهذا المرض أكبر بكثير بين مجموعات كبيرة عديدة من مجموعات المهاجرين منه بين الأشخاص المولودين في النرويج.
    18º La discriminación contra las personas nacidas fuera del matrimonio UN التمييز ضد الأشخاص المولودين خارج نطاق الزوجية
    Se pregunta también por qué la Ley alodial no se aplica a las personas nacidas o adoptadas antes de 1965. UN وسألت عن السبب في أن قانون تملُّك الأراضي الحرة لا ينطبق على الأشخاص المولودين أو المتبنين قبل عام 1965.
    a. las personas nacidas de padre o madre que tiene la nacionalidad yemení. UN (أ) من ولد لأب أو أم يتمتع أي منهما بهذه الجنسية؛
    465. Pueden percibir subsidios de asistencia social las personas nacidas en la Isla o que hayan residido en ella durante por lo menos cinco años consecutivos. UN وتدفع منح الرفاه للأشخاص المولودين في الجزيرة أو الذين أقاموا فيها لمدة خمس سنوات متتالية على الأقل.
    En virtud del artículo 1897, ninguna de las personas nacidas o concebidas en el momento de la apertura de la sucesión están excluidas por ley del derecho a heredar. UN وبموجب المادة 1897، لا يستثني القانون من الحق في الميراث كل الأشخاص الذين ولدوا أو لم يولدوا بعد عند حصر الميراث.
    Todas las personas nacidas en Guam y sujetas a la jurisdicción de los Estados Unidos son ciudadanos de los Estados Unidos. UN وجميع الأشخاص المولودين في غوام والذين يخضعون لولاية الولايات المتحدة هم من مواطني الولايات المتحدة.
    Necesidad de desjudicializar los trámites de filiación, con el fin de no vulnerar el derecho a la igualad entre las personas nacidas antes y después de la ley. UN لا بد من إخراج إجراءات إثبات هوية والدي الطفل من مجال المحاكم من أجل دعم المساواة في حقوق الأشخاص المولودين قبل سنّ القانون وبعده.
    Todas las personas nacidas en Guam y sujetas a la jurisdicción de los Estados Unidos son ciudadanos de los Estados Unidos. UN وجميع الأشخاص المولودين في غوام والخاضعين لولاية الولايات المتحدة هم من مواطني الولايات المتحدة.
    Todas las personas nacidas en Guam y sujetas a la jurisdicción de los Estados Unidos son ciudadanas de los Estados Unidos. UN وجميع الأشخاص المولودين في غوام والخاضعين للولاية القضائية للولايات المتحدة هم من مواطني الولايات المتحدة.
    Todas las personas nacidas en Guam y sujetas a la jurisdicción de los Estados Unidos son ciudadanos de los Estados Unidos. UN وجميع الأشخاص المولودين في غوام والخاضعين للولاية القضائية للولايات المتحدة هم من مواطني الولايات المتحدة.
    Esta modalidad se aplica a las personas nacidas fuera del Territorio cuyos padres poseen la condición ciudadana, que ellos también podrán obtener si su nacimiento se registra dentro de un plazo determinado. UN وينطبق هذا الأمر على الأشخاص المولودين من أبوين منتميين يوجدان خارج الإقليم ويمكنهم من الحصول على مركز المنتمي لو سُجّلت ولادتهم في غضون فترة زمنية محدودة.
    Afirma que se practica una discriminación entre las personas nacidas en Irlanda que residen en la República y los nacidos en Irlanda que residen fuera de ella. UN ويزعم أن هذا القانون يميز بين الأشخاص المولودين في آيرلندا والمقيمين داخل إقليمها والأشخاص المولودين في آيرلندا والمقيمين خارج إقليمها.
    Por ejemplo, entre las personas nacidas en el subcontinente indio, el 21% de hombres y el 36% de las mujeres del grupo de edades comprendidas entre los 40 y 59 años sufría de diabetes. UN فعلى سبيل المثال، تبلغ نسبة المصابين بمرض السكري بين الأشخاص المولودين في شبه القارة الهندية 21 في المائة من الرجال و36 في المائة من النساء في فئة العمر المتراوحة بين 40 و59 عاماً.
    El número de migrantes internacionales también disminuyó en la Comunidad de Estados Independientes, donde la mayoría de las personas nacidas en el extranjero eran originalmente migrantes internos de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN كما انخفض عدد المهاجرين الدوليين أيضا في كومنولث الدول المستقلة حيث كان معظم الأشخاص المولودين في الخارج هم مهاجرون داخليون أصلا ضمن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    376. El Comité celebra que la Constitución haya abordado la cuestión de la no discriminación, en especial con respecto a las personas nacidas fuera del matrimonio. UN 3- مبادئ عامة 376- ترحب اللجنة بتطرق الدستور لمسألة عدم التمييز، خاصة بشأن الأشخاص المولودين خارج إطار الزواج.
    El Comité alienta al Estado parte a que revise su posición con respecto a las medidas especiales en vista de las desigualdades persistentes que afectan a las minorías y los grupos indígenas, así como a las personas nacidas en el extranjero. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة موقفها فيما يتعلق بالتدابير الخاصة بشأن الفوارق المستمرة التي تعانيها فئات الأقليات والسكان الأصليين إضافة إلى الأشخاص المولودين في الخارج.
    2. las personas nacidas en el Yemen de padres desconocidos. Los expósitos encontrados en el Yemen se considerarán nacidos en el Yemen, a menos que se demuestre lo contrario. UN ٢ - من ولد في اليمن من والدين مجهولين ويعد المولود الذي يعثر عليه في اليمن مولودا فيها مالم يقم الدليل على خلاف ذلك.
    * Ciudadanía por nacimiento: las personas nacidas en Namibia cuyo padre o madre, al momento de nacer ellas, era residente habitual de Namibia, son ciudadanas por nacimiento. UN * المواطنون بحكم المولد: من ولد في ناميبيا ﻷب ناميبي أو أم ناميبية، أو ﻷب أو أم يقيم إقامة اعتيادية في ناميبيا وقت ولادة الطفل هو مواطن ناميبي بحكم المولد.
    En una primera fase de la reforma de 2001, se impuso a las autoridades locales la obligación de organizar la atención odontológica para las personas nacidas de 1946 en adelante. UN ففي المرحلة الأولى في عام 2001، ألزمت السلطات المحلية بتقديم رعاية الأسنان للأشخاص المولودين في عام 1946 وما بعده.
    Todas las personas nacidas en este mundo tienen diferentes y únicas series de ADN, y siempre lo tendrán. Open Subtitles جميع الأشخاص الذين ولدوا في هذا العالم، لديهم جينات مختلفة و فريدة من نوعها، وتظل كما هي.
    las personas nacidas en estas islas son ciudadanos de los Estados Unidos. UN ويعد الشخص المولود في جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة مواطناً للولايات المتحدة.
    La investigación ha constatado que la salud de los migrantes, en su mayoría, es al menos tan buena como la de las personas nacidas en Australia, si no mejor. UN فقد وجدت البحوث أن معظم المهاجرات يتمتعن بصحة جيدة على الأقل مثل صحة السكان المولودين في أستراليا إن لم تكن أفضل.
    Prohíbe determinados procedimientos y transacciones comerciales en materia de reproducción humana, establece un marco normativo, exige la aprobación de un comité de ética para determinados procedimientos y establece asimismo un régimen global de mantenimiento de la información para que las personas nacidas de embriones o células donados puedan conocer sus orígenes genéticos. UN ويحظر القانون إجراءات معيَّنة وعمليات تجارية بذاتها تتصل بالإنجاب البشري، وينص على إطار عمل لتنظيم هذه الأمور، كما يتطلب موافقة لجنة أخلاقية على بعض الإجراءات ويرسي دعائم نظام شامل لحفظ المعلومات بما يكفل للأفراد المولودين من واقع أجّنَّة موهوبة أو خلايا ممنوحة إمكانية تقصي أصولهم الجينية.
    10. Con referencia al artículo 9, la oradora dice que todas las personas nacidas en Belice tienen derecho a la ciudadanía de Belice. UN 10 - وبالإشارة إلى المادة 9، قالت إن جميع من يولدون في بليز لهم الحق في المطالبة بالجنسية البليزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد